[AD&D] MANIPULER AVEC SOIN - Dragon Magazine Annual 3, 1998

Recherche de scénarios, questions sur les modules officiels, sources de scénarios et modules non officiels.
Avatar de l’utilisateur
GAYAL
Dracoliche
Messages : 592
Inscription : Dim 18 Sep 2022 16:19
Localisation : MAUREPAS (78)
Version de D&D préférée : AD&D1
Univers de D&D préféré : Greyhawk
Race : Gnome
Classe : Clerc
Alignement : Chaotique Neutre
Dieu : ?

[AD&D] MANIPULER AVEC SOIN - Dragon Magazine Annual 3, 1998

Message par GAYAL »

Bon ... Ce scénario n'est pas la suite des 2 premiers que j'ai proposés cette année, mais j'ai souhaité poursuivre sur ma lancée.
7 Janvier 2023, 9 Février 2023, le 7 Mars 2023 était donc une date cohérente pour vous présenter ce module issu de Dragon Magazine Annual 3, 1998.
Image

L'histoire est assez simple, courte, facilement intégrable dans une campagne, voire facilement adaptable si vos joueurs ne sont pas de niveau 1 comme le suggère cette aventure.
Prenez soin de votre marchandise !
DMA3 - MANIPULER AVEC SOIN.pdf
(608.8 Kio) Téléchargé 99 fois
Image
Avatar de l’utilisateur
jeff du co
Dragon d'or
Messages : 157
Inscription : Jeu 23 Mai 2019 00:05
Localisation : joué-les-tours
Version de D&D préférée : AD&D2
Univers de D&D préféré : Ravenloft
Race : Humain
Classe : Paladin
Alignement : Loyal Bon
Dieu : torm

Re: [AD&D] MANIPULER AVEC SOIN - Dragon Magazine Annual 3, 1998

Message par jeff du co »

Merci beaucoup pour ce travail de traduction.
Je vais me plonger dans ce scénario ce soir.
Avatar de l’utilisateur
Marco Volo
Dracoliche
Messages : 1822
Inscription : Dim 1 Avr 2012 20:19
Localisation : À travers Féerûne...
Version de D&D préférée : AD&D2
Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
Race : Humain
Classe : Mage
Alignement : ?
Dieu :

Re: [AD&D] MANIPULER AVEC SOIN - Dragon Magazine Annual 3, 1998

Message par Marco Volo »

Merci beaucoup !
Projets en cours :
Guide Volo du Cormyr, Les Catacombes de Soirétoile version longue.

Relecture :

Dispo pour tout produit des Royaumes Oubliés.
Avatar de l’utilisateur
maudite
Dracoliche
Messages : 1342
Inscription : Ven 6 Avr 2012 13:31
Localisation : Nord
Version de D&D préférée : AD&D1
Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
Race : Nain
Classe : Moine
Alignement : Neutre
Dieu : le Monstre en spagh

Re: [AD&D] MANIPULER AVEC SOIN - Dragon Magazine Annual 3, 1998

Message par maudite »

Merci Gayal
Avatar de l’utilisateur
Dox
Dracoliche
Messages : 3176
Inscription : Sam 1 Avr 2017 13:01
Localisation : Dijon
Version de D&D préférée : D&D
Univers de D&D préféré : Mystara
Race : ?
Classe : ?
Alignement : ?
Dieu :

Re: [AD&D] MANIPULER AVEC SOIN - Dragon Magazine Annual 3, 1998

Message par Dox »

Merci ! :)
Avatar de l’utilisateur
Wizzer
Dracoliche
Messages : 470
Inscription : Mar 3 Jan 2023 14:08
Localisation : Genève
Version de D&D préférée : AD&D2
Univers de D&D préféré : Planescape
Race : ?
Classe : ?
Alignement : ?
Dieu : ?

Re: [AD&D] MANIPULER AVEC SOIN - Dragon Magazine Annual 3, 1998

Message par Wizzer »

Merci Gayal pour ces traductions.
J'ai fait jouer ce scénario il y a quelques années à des PJ de bas niveau et ça été assez sympa.

Une petite question: pourquoi avoir gardé les nom anglais ("Elarius Goldstaff", "Virgil" et "Redport") au lieu de les traduire ("Élarius Bâtondor", "Virgile" et "Port-Rouge")?
Avatar de l’utilisateur
GAYAL
Dracoliche
Messages : 592
Inscription : Dim 18 Sep 2022 16:19
Localisation : MAUREPAS (78)
Version de D&D préférée : AD&D1
Univers de D&D préféré : Greyhawk
Race : Gnome
Classe : Clerc
Alignement : Chaotique Neutre
Dieu : ?

Re: [AD&D] MANIPULER AVEC SOIN - Dragon Magazine Annual 3, 1998

Message par GAYAL »

Wizzer a écrit :
Jeu 9 Mars 2023 18:27

Une petite question: pourquoi avoir gardé les nom anglais ("Elarius Goldstaff", "Virgil" et "Redport") au lieu de les traduire ("Élarius Bâtondor", "Virgile" et "Port-Rouge")?
C'est vrai bonne question. Figure toi même que j'ai repris toute la traduction parce que mon correcteur me proposait justement Virgile avec le "e".
Autant je suis un fervent défenseur de la langue française et ca m'agace quand j'entends tout l'anglicisme qu'on introduit dans nos conversations de tous les jours, autant pour les noms propres, j'ai un peu le sentiment de "briser" l'histoire si je les traduits, même si je l'entends bien, nous sommes dans le domaine de la fiction et pas de l'Histoire. Alors oui j'ai tendance à les conserver...
D'ailleurs Faucongris sonne mal à mes oreilles, sans doute parce que j'ai connu ce nom en anglais initialement.
Image
Répondre

Revenir vers « SOS Scénarios ! »