Traduire et relire
-
Fiz3
- Monstre errant
- Messages : 3
- Inscription : Dim 8 Juil 2012 02:42
- Localisation :
- Version de D&D préférée : ?
- Univers de D&D préféré : ?
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Traducteurs
Dernier message de la page précédente :
Merci je l'ai consultée . J'ai quelques idées , probablement en commençant par les ouvrages et les aventures de Dungeon qui m'ont plu.Edit : Après vérification je ne peux pas encore envoyer de messages privés ("Vous venez juste de vous inscrire") . Je proposerais donc le "Player's Guide to the Forgotten Realms" (ADD2 , recueil de nouvelles) ou "A Dozen and One Adventures" pour Al-Qadim.
- Khelben
- Staff - Architraducteur barbu
- Messages : 6800
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:51
- Localisation : Montreuil (93)
- Activité : Traduction
- Version de D&D préférée : AD&D2
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Mage
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Traducteurs
Bonnes idées - le Player's Guide ne devrait pas être trop compliqué à traduire et ça donne un bon panorama des Royaumes oubliés.
Pour Al-Qadim, je suis en train de traduire le supplément "Arabian Adventures" et j'envisage de faire la boîte "Land of Fate" (le décor de campagne) par la suite, donc si tu as des questions ou doutes n'hésite pas (pour les RO tu peux aussi voir avec Marco Volo qui connaît très bien l'univers).
De toute façon les traductions sont relues une ou plusieurs fois, c'est un travail d'équipe et il y a un fil dans la section traductions (quand tu y auras accès) pour les éventuelles questions ou demandes d'aide.
Et dans l'un ou l'autre cas je pourrai te faire la mise en page vu que j'ai déjà les gabarits (sous InDesign) aussi bien pour les Royaumes oubliés que pour Al-Qadim, et donner un coup de main sur les cartes etc.
Quand tu auras accès à la section traductions tu verras qu'il y a pas mal de projets personnels ou collectifs en cours, et que quand on a besoin d'aide ce ne sont pas les bonnes volontés qui manquent ici !
Pour Al-Qadim, je suis en train de traduire le supplément "Arabian Adventures" et j'envisage de faire la boîte "Land of Fate" (le décor de campagne) par la suite, donc si tu as des questions ou doutes n'hésite pas (pour les RO tu peux aussi voir avec Marco Volo qui connaît très bien l'univers).
De toute façon les traductions sont relues une ou plusieurs fois, c'est un travail d'équipe et il y a un fil dans la section traductions (quand tu y auras accès) pour les éventuelles questions ou demandes d'aide.
Et dans l'un ou l'autre cas je pourrai te faire la mise en page vu que j'ai déjà les gabarits (sous InDesign) aussi bien pour les Royaumes oubliés que pour Al-Qadim, et donner un coup de main sur les cartes etc.
Quand tu auras accès à la section traductions tu verras qu'il y a pas mal de projets personnels ou collectifs en cours, et que quand on a besoin d'aide ce ne sont pas les bonnes volontés qui manquent ici !
-
Fiz3
- Monstre errant
- Messages : 3
- Inscription : Dim 8 Juil 2012 02:42
- Localisation :
- Version de D&D préférée : ?
- Univers de D&D préféré : ?
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Traducteurs
Bonsoir Khelben
Merci pour toutes ces précisions et pour l'offre d'aide de mise en page car je n'ai presque aucune connaissance du format et de la mise en page . Je pense commencer la traduction d'ici quelques jours mais c'est rassurant de savoir que c'est un travail collaboratif car les termes spécifiques de D&D sont souvent mal traduits (Romans Fleuve Noir notamment pour beaucoup d'entre eux) et ça serait mieux de s'en tenir a une traduction d'un lieu ou d'un personnage si un traducteur l'a déja utilisé.
Merci pour toutes ces précisions et pour l'offre d'aide de mise en page car je n'ai presque aucune connaissance du format et de la mise en page . Je pense commencer la traduction d'ici quelques jours mais c'est rassurant de savoir que c'est un travail collaboratif car les termes spécifiques de D&D sont souvent mal traduits (Romans Fleuve Noir notamment pour beaucoup d'entre eux) et ça serait mieux de s'en tenir a une traduction d'un lieu ou d'un personnage si un traducteur l'a déja utilisé.
- Khelben
- Staff - Architraducteur barbu
- Messages : 6800
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:51
- Localisation : Montreuil (93)
- Activité : Traduction
- Version de D&D préférée : AD&D2
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Mage
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Traducteurs
On a aussi des fichiers (établis par Mr Pyf) qui recensent la majeure partie des termes officiellement traduits (équipement, sorts, lieux etc.), et de mon côté je travaille (quand j'ai le temps) sur un fichier recensant tous les noms propres des Royaumes oubliés, traductions officielles + celles du forum (gros boulot).
Pour Al-Qadim, je pourrai éventuellement te donner ma traduction d'Arabian Adventures, vu qu'il n'y a aucune traduction officielle (pour l'instant je n'ai fait que les 16 premières pages, mais ça avance doucement).
De toute façon ce sont des projets de longue haleine, on prend son temps et on fait ça à son rythme (je suis traducteur de métier, mais les autres traducteurs du forum sont des amateurs et nous faisons tous ça sur notre temps libre).
Pour Al-Qadim, je pourrai éventuellement te donner ma traduction d'Arabian Adventures, vu qu'il n'y a aucune traduction officielle (pour l'instant je n'ai fait que les 16 premières pages, mais ça avance doucement).
De toute façon ce sont des projets de longue haleine, on prend son temps et on fait ça à son rythme (je suis traducteur de métier, mais les autres traducteurs du forum sont des amateurs et nous faisons tous ça sur notre temps libre).
- Toko
- Dracoliche
- Messages : 15840
- Inscription : Mer 4 Avr 2012 12:25
- Localisation : 45
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : Demi-Orque
- Classe : Barde
- Alignement : Chaotique Bon
- Dieu :
Re: Traducteurs
Alors là, je dis bravo !!! Ça va nous faciliter la tâche ! Bon courage pour ce recensement que j'imagine bien fastidieux !Khelben a écrit :et de mon côté je travaille (quand j'ai le temps) sur un fichier recensant tous les noms propres des Royaumes oubliés, traductions officielles + celles du forum (gros boulot).
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7723
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Traducteurs
Pour la gazette #3, au pif j'ai décidé de prendre l'écologie de l'aboleth... sauf que je voudrais être certain que ça n'a pas déjà été traduit dans un Dragon mag FR. Quelqu'un avait posté un pdf avec le contenu complet des Dragon mags FR, mais je ne sais pas ce que j'en ai foutu. Est-ce que quelqu'un aurait la bonté de vérifier pour moi que ça n'a pas déjà été traduit ? D'avance merci.
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
- truesylver
- Dracoliche
- Messages : 308
- Inscription : Lun 2 Avr 2012 11:35
- Localisation : Métropole Lilloise
- Version de D&D préférée : AD&D2.5
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Paladin
- Alignement : Loyal Bon
- Dieu :
Re: Traducteurs
il me semble qu'il s'agit de Chrysalid
A cœur loyal, esprit fidèles
Traduction en cours : Le Donjon de la Mort (en pause actuellement)
Projet terminé : Wildspace, Castle guide
Traduction en cours : Le Donjon de la Mort (en pause actuellement)
Projet terminé : Wildspace, Castle guide
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7723
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Traducteurs
Merci. Je le MP.
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
-
SeigneurCrane
- Monstre errant
- Messages : 5
- Inscription : Mer 11 Juil 2012 14:00
- Localisation :
- Version de D&D préférée : ?
- Univers de D&D préféré : ?
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Traducteurs
Hello !
J'aurais bien aimé m'essayer à la traduction, je pensais au S3: Expedition to the Barrier Peaks qui n'est pas fait apparemment, ni en cours. Un MP a été envoyé à Mr Pyf, mais en attendant son aval je préfère passer l'info ici, au cas où quelqu'un d'autre aie eu la même idée.
Sinon, quel est le bon endroit pour poser des questions relatives à la traduction? Comme c'est une première, il me manque quelques bases avant de me lancer.
Merci
J'aurais bien aimé m'essayer à la traduction, je pensais au S3: Expedition to the Barrier Peaks qui n'est pas fait apparemment, ni en cours. Un MP a été envoyé à Mr Pyf, mais en attendant son aval je préfère passer l'info ici, au cas où quelqu'un d'autre aie eu la même idée.
Sinon, quel est le bon endroit pour poser des questions relatives à la traduction? Comme c'est une première, il me manque quelques bases avant de me lancer.
Merci
- Ragnaroth
- Dracoliche
- Messages : 4992
- Inscription : Mar 2 Juin 2015 19:22
- Localisation : ... dans le vent !
- Version de D&D préférée : AD&D1 + UA
- Univers de D&D préféré : Greyhawk
- Race : Demi-elfe
- Classe : Voleur
- Alignement : Chaotique Neutre
- Dieu : Olidammara
Re: Traducteurs
En fait, n'hésites pas a nous contacter par mp, et je vais t'ouvrir la section des traductions, comme ça tu pourras, sur place, voir comment ça se passe.
Pour ce projet, il me semble qu'il y avait quelqu'un intéressé par ce module, mais je n'en ai plus de nouvelle, alors vas-y !! Si cette personne se manifeste à nouveau , vous ferez équipe...
à bientôt
Pour ce projet, il me semble qu'il y avait quelqu'un intéressé par ce module, mais je n'en ai plus de nouvelle, alors vas-y !! Si cette personne se manifeste à nouveau , vous ferez équipe...
à bientôt
In Gygax we trust !
De la peinture de Figs !
De la peinture de Figs !


