Point sur les trads D&D/Mystara
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7769
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Point sur les trads D&D/Mystara
Comme Szass m'a demandé quel avis j'avais sur l'opportunité de traduire le supplément Glantri pour AD&D2, ça m'a donné envie de faire un petit point sur tout ce qui reste pour D&D/Mystara, et d'en profiter pour donner mon avis en ce qui concerne les priorités.
Je vais sûrement oublier plein de trucs, étant donné qu'à ma connaissance, on n'a pas de doc à jour qui liste tous les ouvrages officiels de D&D/Mystara, et pour chacun, s'il existe une trad officielle, s'il existe une trad de chez nous (ou même de la concurrence) terminée ou en cours, s'il existe une révision, etc. Ça serait d'ailleurs une documentation très utile, mais le plus compliqué, ça serait de la tenir à jour, d'autant qu'on n'est pas toujours parfaitement au courant des trads en cours.
En ce qui concerne les priorités, ça n'est que mon avis que je donne, et de toute façon, je serais le premier à ne pas suivre mon avis, car je pense que l'ouvrage le plus prioritaire à traduire, c'est avant tout celui qu'on a envie de traduire.
- Modules CM, M, IM (je crois qu'on a terminé les B, X et DDA) : il ne reste pas grand-chose, et ce qui reste n'est pas forcément très bon. Les modules IM en particulier ont l'air assez merdiques. Priorité très basse à mon avis, mais paradoxalement, c'est sans doute facile de trouver des gens qui ont envie de traduire ça.
- Rules Cyclopedia : c'est en cours chez Khelben, donc je n'ai pas souci. Même si c'est long, ça va forcément aboutir. C'est à la fois prioritaire et pas prioritaire. Prioritaire parce que ça ferait vraiment plaisir de l'avoir. J'ai été très content quand j'étais MD d'avoir un seul bouquin plutôt que plein de livrets. C'est un bouquin utile. Pas prioritaire parce que 99 % du contenu a déjà été traduit ici ou là. Peut-être pas toujours très bien traduit, mais ça existe.
- Les PC : je connais très mal. Je n'en ai encore lu aucun mais je croire savoir grossièrement ce qu'il y a dedans. Je crois que certains d'entre eux peuvent être considérés comme des compléments aux gazetteers, donc assez prioritaire je dirais (mais peut-être pas tous les PC).
- Champions of Mystara : ça décrit les territoires à l'ouest des gazetteers, y compris les Voyages of Princess Ark. J'ai lu un petit bout de Princess Ark, mais je ne connais pas du tout le reste. C'est probablement intéressant.
- Hollow World : la gamme comprend le coffret Hollow World, quelques scénarios et quelques suppléments du genre gazetteers. À mon avis, maintenant que les gazetteers sont terminés, ça devrait être considéré comme la prochaine priorité naturelle. Personnellement, j'ai fait jouer la campagne HWA et mes joueurs avaient adoré. Le problème, c'est que le supplément d'entrée dans la gamme (le coffret Hollow World) est moche et mal foutu. Il n'a pas de saveur. On dirait que les auteurs ont juste pondu un gros catalogue qu'ils n'avaient pas envie d'écrire. Mais c'est indispensable de le traduire avant de passer au reste, donc ça serait bien que quelqu'un s'y mette (pas moi !)
- Les « Almanachs » : il faut que je fasse un petit point calendrier avant d'en causer. Les gazetteers décrivent le monde en l'an 1000. La campagne WotI se passe en 1004-1009 et apporte des gros bouleversements au monde (des pays entiers changent du tout au tout, voire disparaissent complètement). Il y a quatre almanachs, un pour chacune des années 1010, 1011, 1012 et 1013. En théorie, ils ne sont donc utiles que si on a fait jouer la campagne WotI (et qu'on se s'est pas trop écarté de la trame officielle). Difficile de les considérer comme prioritaires car la compatibilité avec les gazetteers n'est pas totale. Je dirais après HW et après les PC (et peut-être après Champions of Mystara). Toutefois, personnellement, je pourrais avoir envie de m'y mettre un jour (je les ai en papier). À savoir que les deux derniers sont pour AD&D2 et entrent donc dans la catégorie ci-dessous.
- Mystara pour AD&D2 : j'ai regardé vite fait le bouquin sur Glantri dont Szass m'a parlé. Il a l'air intéressant, mais c'est une sorte de gazetteer de Glantri en 1013. Je ne sais pas si le reste de la gamme (qui comprend des suppléments et scénarios à Karaméikos et ailleurs) se passe à la même époque, mais si c'est le cas, c'est vraiment une niche. Pas la même époque que les gazetteers, pas la même version du jeu. À mon avis, si on traduit ça un jour, il faudra rétroconvertir pour ne pas perdre tout le monde. Ça n'est donc pas prioritaire du tout. Toutefois, c'est sans doute intéressant, et ça nous rapprocherait de ce qui est fait sur Vaults of Pandius. Ils font un point complet de tous les pays pour les années 1014, 1015, 1016, etc. (je ne sais pas où ils en sont), avec tous les PNJ importants, les événements, des scénas. C'est énorme. Si on jour on va dans cette direction, il y a sûrement des trucs de chez eux à traduire (c'est « semi-officiel »), et en plus, ça leur ferait sûrement très plaisir. Mais à mon avis, on en est encore loin.
- La gamme Thunder Rift : partiellement traduite par Khelben. Priorité : aucun avis.
Je vais sûrement oublier plein de trucs, étant donné qu'à ma connaissance, on n'a pas de doc à jour qui liste tous les ouvrages officiels de D&D/Mystara, et pour chacun, s'il existe une trad officielle, s'il existe une trad de chez nous (ou même de la concurrence) terminée ou en cours, s'il existe une révision, etc. Ça serait d'ailleurs une documentation très utile, mais le plus compliqué, ça serait de la tenir à jour, d'autant qu'on n'est pas toujours parfaitement au courant des trads en cours.
En ce qui concerne les priorités, ça n'est que mon avis que je donne, et de toute façon, je serais le premier à ne pas suivre mon avis, car je pense que l'ouvrage le plus prioritaire à traduire, c'est avant tout celui qu'on a envie de traduire.
- Modules CM, M, IM (je crois qu'on a terminé les B, X et DDA) : il ne reste pas grand-chose, et ce qui reste n'est pas forcément très bon. Les modules IM en particulier ont l'air assez merdiques. Priorité très basse à mon avis, mais paradoxalement, c'est sans doute facile de trouver des gens qui ont envie de traduire ça.
- Rules Cyclopedia : c'est en cours chez Khelben, donc je n'ai pas souci. Même si c'est long, ça va forcément aboutir. C'est à la fois prioritaire et pas prioritaire. Prioritaire parce que ça ferait vraiment plaisir de l'avoir. J'ai été très content quand j'étais MD d'avoir un seul bouquin plutôt que plein de livrets. C'est un bouquin utile. Pas prioritaire parce que 99 % du contenu a déjà été traduit ici ou là. Peut-être pas toujours très bien traduit, mais ça existe.
- Les PC : je connais très mal. Je n'en ai encore lu aucun mais je croire savoir grossièrement ce qu'il y a dedans. Je crois que certains d'entre eux peuvent être considérés comme des compléments aux gazetteers, donc assez prioritaire je dirais (mais peut-être pas tous les PC).
- Champions of Mystara : ça décrit les territoires à l'ouest des gazetteers, y compris les Voyages of Princess Ark. J'ai lu un petit bout de Princess Ark, mais je ne connais pas du tout le reste. C'est probablement intéressant.
- Hollow World : la gamme comprend le coffret Hollow World, quelques scénarios et quelques suppléments du genre gazetteers. À mon avis, maintenant que les gazetteers sont terminés, ça devrait être considéré comme la prochaine priorité naturelle. Personnellement, j'ai fait jouer la campagne HWA et mes joueurs avaient adoré. Le problème, c'est que le supplément d'entrée dans la gamme (le coffret Hollow World) est moche et mal foutu. Il n'a pas de saveur. On dirait que les auteurs ont juste pondu un gros catalogue qu'ils n'avaient pas envie d'écrire. Mais c'est indispensable de le traduire avant de passer au reste, donc ça serait bien que quelqu'un s'y mette (pas moi !)
- Les « Almanachs » : il faut que je fasse un petit point calendrier avant d'en causer. Les gazetteers décrivent le monde en l'an 1000. La campagne WotI se passe en 1004-1009 et apporte des gros bouleversements au monde (des pays entiers changent du tout au tout, voire disparaissent complètement). Il y a quatre almanachs, un pour chacune des années 1010, 1011, 1012 et 1013. En théorie, ils ne sont donc utiles que si on a fait jouer la campagne WotI (et qu'on se s'est pas trop écarté de la trame officielle). Difficile de les considérer comme prioritaires car la compatibilité avec les gazetteers n'est pas totale. Je dirais après HW et après les PC (et peut-être après Champions of Mystara). Toutefois, personnellement, je pourrais avoir envie de m'y mettre un jour (je les ai en papier). À savoir que les deux derniers sont pour AD&D2 et entrent donc dans la catégorie ci-dessous.
- Mystara pour AD&D2 : j'ai regardé vite fait le bouquin sur Glantri dont Szass m'a parlé. Il a l'air intéressant, mais c'est une sorte de gazetteer de Glantri en 1013. Je ne sais pas si le reste de la gamme (qui comprend des suppléments et scénarios à Karaméikos et ailleurs) se passe à la même époque, mais si c'est le cas, c'est vraiment une niche. Pas la même époque que les gazetteers, pas la même version du jeu. À mon avis, si on traduit ça un jour, il faudra rétroconvertir pour ne pas perdre tout le monde. Ça n'est donc pas prioritaire du tout. Toutefois, c'est sans doute intéressant, et ça nous rapprocherait de ce qui est fait sur Vaults of Pandius. Ils font un point complet de tous les pays pour les années 1014, 1015, 1016, etc. (je ne sais pas où ils en sont), avec tous les PNJ importants, les événements, des scénas. C'est énorme. Si on jour on va dans cette direction, il y a sûrement des trucs de chez eux à traduire (c'est « semi-officiel »), et en plus, ça leur ferait sûrement très plaisir. Mais à mon avis, on en est encore loin.
- La gamme Thunder Rift : partiellement traduite par Khelben. Priorité : aucun avis.
Dernière édition par squilnozor le Mar 30 Juin 2026 18:58, édité 2 fois.
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
- Markus
- Dracoliche
- Messages : 1814
- Inscription : Mer 20 Mai 2020 14:18
- Localisation : Lyon
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : Elfe
- Classe : ?
- Alignement : Neutre
- Dieu : Ixion
- Mini Feuille de perso : ► Afficher le texte
Re: Point sur les trads D&D/Mystara
Bonjour Squill
Effectivement, toute la gamme ADD² se passe après WOTI et les almanach, donc en 1013. Je les avais pris à l'époque, mais bon... j'avoue rester avant le millénaire quand je joue (enfin masterise).
Il peut y avoir des intérêts à ces deux boites/3 aventures (la reprise du X2, et deux aventures en karameikos) mais je ne les mettrai pas forcément sur le haut de la pile.
Tu as oublié dans ta liste quelques éléments :
- Champions of Mystara : qui est à la fois un compilé des aventures de princess arc et la box pour l'ensemble des terres de l'ouest jusqu'à la péninsule de tête d'orc.
- La série Red Steel qui se déroule dans les baronnies sauvages (rapidement survolée dans les modules X). Il y avait au moins deux boites dessus red steel et savage baronies (enfin, je les ai dans mes armoires)
juste pour avancer sur le sujet...
Effectivement, toute la gamme ADD² se passe après WOTI et les almanach, donc en 1013. Je les avais pris à l'époque, mais bon... j'avoue rester avant le millénaire quand je joue (enfin masterise).
Il peut y avoir des intérêts à ces deux boites/3 aventures (la reprise du X2, et deux aventures en karameikos) mais je ne les mettrai pas forcément sur le haut de la pile.
Tu as oublié dans ta liste quelques éléments :
- Champions of Mystara : qui est à la fois un compilé des aventures de princess arc et la box pour l'ensemble des terres de l'ouest jusqu'à la péninsule de tête d'orc.
- La série Red Steel qui se déroule dans les baronnies sauvages (rapidement survolée dans les modules X). Il y avait au moins deux boites dessus red steel et savage baronies (enfin, je les ai dans mes armoires)
juste pour avancer sur le sujet...
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7769
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Point sur les trads D&D/Mystara
Merci Markus. Et c'est BECMI tout ça ? Je croyais que c'était AD&D2 aussi.
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
- Markus
- Dracoliche
- Messages : 1814
- Inscription : Mer 20 Mai 2020 14:18
- Localisation : Lyon
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : Elfe
- Classe : ?
- Alignement : Neutre
- Dieu : Ixion
- Mini Feuille de perso : ► Afficher le texte
Re: Point sur les trads D&D/Mystara
Petite rectification... effectivement
Red Steel et Savage baronnies : c'est de l'ADD²
Le modules ont les noms ci attachés
champions of mystara, c'est du D&D BECMI. En plus, ça ne parle pas des savage baronies (mea culpa) hormis par ce que le livret sur la princess arc en parle...
Et enfin sur les almanach : les alamanach I et II sont BECMI, alors que le III et Joashua sont en AD&D²
Red Steel et Savage baronnies : c'est de l'ADD²
Le modules ont les noms ci attachés
champions of mystara, c'est du D&D BECMI. En plus, ça ne parle pas des savage baronies (mea culpa) hormis par ce que le livret sur la princess arc en parle...
Et enfin sur les almanach : les alamanach I et II sont BECMI, alors que le III et Joashua sont en AD&D²
- szass
- Staff - Façonneur de Donjons
- Messages : 12995
- Inscription : Jeu 29 Mars 2012 15:28
- Localisation : Laboratoire du Donjon
- Version de D&D préférée : AD&D2
- Univers de D&D préféré : Planescape
- Race : Humain
- Classe : Mage
- Alignement : Neutre Mauvais
- Dieu : Vecna
- Mini Feuille de perso : Feuilles de personnage ► Afficher le texte
Re: Point sur les trads D&D/Mystara
Pour Glantri, et connaissant très peu Mystara, c'était justement suite au post de Markus sur la boite dispo sur leboncoin, que je ne connaissais pas, et je demandais donc s'il y avait des différences notoires entre le GAZ3 et cette boite. Apparemment oui, beaucoup, notamment l'époque et donc pas mal de changements.
Le but était éventuellement de compléter la carte interactive de Glantri.
Concernant le Known World, ce serait bien d'en faire aussi une carte interactive, mais difficile de trouver une map qui soit à la fois complète, jolie, officielle de préférence (mais pas forcément, ça peut être du fan made).
Et au fil de mes recherches j'étais tombé sur celle-ci que je trouve pas trop mal, faite par un fan avec World Anvil (an 1000) :
https://www.worldanvil.com/w/mystara-gr ... e942bedeb2
Le but était éventuellement de compléter la carte interactive de Glantri.
Concernant le Known World, ce serait bien d'en faire aussi une carte interactive, mais difficile de trouver une map qui soit à la fois complète, jolie, officielle de préférence (mais pas forcément, ça peut être du fan made).
Et au fil de mes recherches j'étais tombé sur celle-ci que je trouve pas trop mal, faite par un fan avec World Anvil (an 1000) :
https://www.worldanvil.com/w/mystara-gr ... e942bedeb2
Lolth tlu malla. Jal ultrinnan zhah xundus.
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7769
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Point sur les trads D&D/Mystara
C'est vrai qu'elle est jolie (à part la mer en beige).
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7769
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Point sur les trads D&D/Mystara
Du coup j'édite.
Ah bin tu vois, j'ai les quatre depuis qu'ils sont sortis, et je n'avais jamais fait gaffe à ça.Et enfin sur les almanach : les alamanach I et II sont BECMI, alors que le III et Joashua sont en AD&D²
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
- Khelben
- Staff - Architraducteur barbu
- Messages : 6807
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:51
- Localisation : Montreuil (93)
- Activité : Traduction
- Version de D&D préférée : AD&D2
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Mage
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Point sur les trads D&D/Mystara
Euh alors bon, comment dire... Pour ce qui est du texte, tu as sans doute raison, ça aboutira, mais dans 1D6 ans minimum (je dirais plutôt 1d10). Par contre, même si je me débrouille un peu avec Photoshop, je ne suis pas graphiste et je ne me vois pas faire les cartes (sans compter que déjà, les récupérer dans le bouquin, relié avec des pages hyper serrées, paraît impossible à moins de le démembrer, ce que je ne ferai certainement pas). Il faudrait donc quelqu'un (voire une équipe, il y a 18 pages de cartes) pour les scanner et récupérer les fonds sur lesquels mettre les légendes, c'est un très gros boulot.squilnozor a écrit : ↑Mar 30 Juin 2026 14:08- Rules Cyclopedia : c'est en cours chez Khelben, donc je n'ai pas souci. Même si c'est long, ça va forcément aboutir.
Et pour revenir au texte, le bouquin fait quand même 304 pages, écrit petit. J'en ai traduit environ 80 si je me souviens bien (c'était il y a plusieurs années), et même si je suis à la retraite, j'ai d'autres projets en cours, donc il faut espérer que je serai encore en bonne santé et en forme les dix prochaines années pour en venir à bout !
Mais j'ai bien compris que c'était une invocation sournoise pour voir où j'en étais
Pour compléter ce fil, concernant D&D BECMI il y a aussi la série de modules et le "setting" Thunder Rift (sorti en même temps que la boîte noire D&D dans les années 90) :
Thunder Rift
The Jade Hare (je crois qu'il a été traduit ici)
Assault on Raven's Ruin (traduit ici)
Quest for the Silver Sword (je l'ai traduit, voir plus bas)
Sword and Shield
The Knight of Newts
Rage of the Rakasta
In the Phantom's Wake
Et les accessoires de cette époque :
Character and Monster Assortment (traduit ici)
DM Screen
Creature Catalog (deuxième version, traduit ici)
Pour finir, je tiens à m'excuser pour ma mauvaise habitude de ne pas signaler les projets que j'entame ; j'en ai plusieurs sur le feu, je vais essayer de mettre ça à jour dans la section traductions.
Pour info, j'ai entamé Adventures in Blackmoor (BECMI), Maddgoth's Castle (RO) et Ruins of Undermountain II à différents moments ces dernières années, je crois que je n'ai signalé que le deuxième, honte à moi. Et j'ai traduit Quest for the Silver Sword, il faut encore que je le relise mais ça sera vite fait (16 pages).
Du côté positif, même si je n'interviens plus que rarement sur le forum, je n'ai pas lâché l'affaire. Mais comme je commence juste à profiter de ma retraite, je suis plutôt en mode détente et ralentissement, donc tout ça n'est pas pour tout de suite.
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7769
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Point sur les trads D&D/Mystara
Bonne retraite. Quand je pense qu'il me reste quinze ans. Je ne tiendrai jamais le coup.
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
- Khelben
- Staff - Architraducteur barbu
- Messages : 6807
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:51
- Localisation : Montreuil (93)
- Activité : Traduction
- Version de D&D préférée : AD&D2
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Mage
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Point sur les trads D&D/Mystara
Surtout que d'ici là l'âge légal sera sûrement passé à 112 ans...
Bon courage en attendant, et console-toi en te disant que si tu es loin de la retraite c'est que tu es encore jeune de corps comme d'esprit !
Bon courage en attendant, et console-toi en te disant que si tu es loin de la retraite c'est que tu es encore jeune de corps comme d'esprit !



