GAMMA WORLD
- Orlov
- Dracoliche
- Messages : 680
- Inscription : Lun 21 Avr 2014 11:49
- Localisation : London
- Version de D&D préférée : D&D5
- Univers de D&D préféré : Greyhawk
- Race : Humain
- Classe : Clerc
- Alignement : Chaotique Bon
- Dieu : ?
Re: GAMMA WORLD
Dernier message de la page précédente :
Du coup, tu as laissé "effect" pour les mutations. J'ai rien contre le franglais pour un jeu tel que Gamma World mais je le signale quand même au cas où ce soit involontaire.Pictos Victus, Hostis Deleta, Ludite Securi !
-
Borax Bloodax
- Dragon d'or
- Messages : 42
- Inscription : Mar 29 Déc 2015 08:28
- Localisation :
- Version de D&D préférée : ?
- Univers de D&D préféré : ?
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : Neutre
- Dieu : ?
Re: GAMMA WORLD
ah oui ok dsl, je corrige tout de suite, il faut du travail bien fait 
- Zedafty
- Dracoliche
- Messages : 2834
- Inscription : Mar 29 Sep 2020 15:31
- Localisation : Berdusk
- Version de D&D préférée : AD&D2.5
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Petites-gens
- Classe : Clerc
- Alignement : Neutre Bon
- Dieu : Cyrrollalee
Re: GAMMA WORLD
Encore un sacré boulot que voilà ! Merci Borax Bloodax 
« Les Dieux ne jouent pas aux dés. » — Elminster
- globo
- Dracoliche
- Messages : 570
- Inscription : Ven 18 Jan 2013 00:57
- Localisation : La Haudelinière
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Planescape
- Race : Demi-Géant
- Classe : Mage
- Alignement : Chaotique Neutre
- Dieu : ?
Re: GAMMA WORLD
Super, je ne connaissait pas cette édition qui à l'air très proche d'ADD. Pour GammaWorld je suis plus sur la 4e édition
En parcourant vite fait le fichier, je pense qu'il y a un petit travaille de mise en page à faire encore, surtout en ce qui concerne la section des sorts. Par exemple, on à sort de niveau 2 en bas de la page 108, tout seul et le premier sort de niveau 2 en page 109. Ca mérite un petit saut de page à mon avis. Dans le même ordre d'idée, on à le nom du sort bouclier antimutation en bas de la colonne de gauche, tout seul, et la description su sort dans l'autre colonne.
Ca vaut le coup en général pour les sorts de ne pas couper les caractéristiques d'un sort de sa description comme pour purification cellulaire page 112.
Je m'arrête là mais il y a plein de petit trucs comme ca, facile à corriger et qui améliorerait franchement la lecture / utilisation.
En parcourant vite fait le fichier, je pense qu'il y a un petit travaille de mise en page à faire encore, surtout en ce qui concerne la section des sorts. Par exemple, on à sort de niveau 2 en bas de la page 108, tout seul et le premier sort de niveau 2 en page 109. Ca mérite un petit saut de page à mon avis. Dans le même ordre d'idée, on à le nom du sort bouclier antimutation en bas de la colonne de gauche, tout seul, et la description su sort dans l'autre colonne.
Ca vaut le coup en général pour les sorts de ne pas couper les caractéristiques d'un sort de sa description comme pour purification cellulaire page 112.
Je m'arrête là mais il y a plein de petit trucs comme ca, facile à corriger et qui améliorerait franchement la lecture / utilisation.
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7667
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: GAMMA WORLD
Bah, je suis un peu embêté d'écrire ce que je vais écrire, mais je ne suis pas hyper enthousiaste. Je retrouve les défauts qu'on retrouve assez souvent quand les gens débarquent avec une trad « achevée ».
Il y a une faute d'orthographe ou de grammaire dans chaque mot. Même les accord les plus simples de l'adjectif avec le substantif sont manquants. Alors tu as peut-être un gros problème avec l'orthographe et la grammaire, pas de souci, ça peut arriver à tout le monde et on n'y peut rien, mais si c'est le cas, tu es forcément au courant et tu aurais pu chercher un relecteur avant de proposer ta trad. Et même, dans tous les cas, proposer en téléchargement un liavart qui n'a pas été relu, ça ne le fait pas.
Mais outre tout ça, il y a plusieurs passages à peine compréhensibles. Je cite juste le début du deuxième paragraphe :
Je n'écris pas ça par méchanceté. C'est juste que ça me dérange d'avoir en téléchargement des trads qui sont aussi peu finies. Alors oui, c'est dans le forum, pas sur le site, donc c'est peut-être différent, je ne sais pas.
Et par ailleurs, ça me met un peu mal à l'aise que tu demandes explicitement une promotion pour ce que tu as fait. Il me semble que personne d'autre ne le fait (ou alors j'ai oublié). Mais bon, je grogne peut-être pour rien. Après tout, tu peux tenter le coup.
Bon courage quand même, et merci quand même pour le temps et l'énergie que tu y as consacrés.
Il y a une faute d'orthographe ou de grammaire dans chaque mot. Même les accord les plus simples de l'adjectif avec le substantif sont manquants. Alors tu as peut-être un gros problème avec l'orthographe et la grammaire, pas de souci, ça peut arriver à tout le monde et on n'y peut rien, mais si c'est le cas, tu es forcément au courant et tu aurais pu chercher un relecteur avant de proposer ta trad. Et même, dans tous les cas, proposer en téléchargement un liavart qui n'a pas été relu, ça ne le fait pas.
Mais outre tout ça, il y a plusieurs passages à peine compréhensibles. Je cite juste le début du deuxième paragraphe :
Je ne parle pas des fautes, omniprésentes, mais surtout, tout le début de la phrase, on ne comprend rien. Pas de verbe, des prépositions choisies au hasard. Et ça n'est que le deuxième paragraphe de l'ouvrage ; ça n'est pas bon signe pour la suite. Je suis désolé, mais pour moi, la trad n'est pas du tout en état, non seulement d'être proposée en téléchargement, mais même d'être envoyée en relecture. Il faut absolument commencer soi-même par la peaufiner, la lire plusieurs fois jusqu'à pouvoir la lire aisément, sans accroc, en se mettant à la place de quelqu'un qui ne connaît pas la VO.Mais la similitude et la comparaison ne s’arrète pas là. La magie à évoluée en technologie, mur de pierre, mur de feu avec des champs de force, les illusions en hologrames, les « tempètes de feu » en blaster ionisants, les sorts d’altération en manipulations biologiques ou en nanotechnologie.
Je n'écris pas ça par méchanceté. C'est juste que ça me dérange d'avoir en téléchargement des trads qui sont aussi peu finies. Alors oui, c'est dans le forum, pas sur le site, donc c'est peut-être différent, je ne sais pas.
Et par ailleurs, ça me met un peu mal à l'aise que tu demandes explicitement une promotion pour ce que tu as fait. Il me semble que personne d'autre ne le fait (ou alors j'ai oublié). Mais bon, je grogne peut-être pour rien. Après tout, tu peux tenter le coup.
Bon courage quand même, et merci quand même pour le temps et l'énergie que tu y as consacrés.
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
-
Borax Bloodax
- Dragon d'or
- Messages : 42
- Inscription : Mar 29 Déc 2015 08:28
- Localisation :
- Version de D&D préférée : ?
- Univers de D&D préféré : ?
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : Neutre
- Dieu : ?
Re: GAMMA WORLD
Je dois me faire vieux, voire sénile, si je ne sais plus accorder les mots et corriger les fautes
. Cela ne doit pas vous empêcher de me faire des remarques, surtout quand elles sont justifiées ! Je suis ravi de voir que vous prenez le temps de lire mes textes. En l'occurrence, il s’agissait d’une note d’introduction que j’avais rédigée sur mon téléphone portable, et que je n'avais pas encore corrigée. Il y en a sûrement d’autres que je vais reprendre, ainsi que la mise en page. Donc merci pour vos remarques, elles contribueront à améliorer la version finale du texte.
Habituellement, je commençais par partager une version .docx, mais cette fois-ci, c’est un PDF. Tant que je n’indique pas que c’est la version "finale", le texte reste ouvert aux modifications. Pour être honnête, il n’a pas encore été relu. Concernant mon avancement au rang de Dragon d’Or, j’espérais un peu plus de soutien à ma démarche, étant donné le temps conséquent que j’y consacre (je suis tenté d’y passer une ou deux heures de plus). J’ai investi entre 1000 et 1200 heures cette année, et c’est aussi une manière de m’impliquer davantage dans le clan et de partager, si tu vois ce que je veux dire.
Lorsque j’écris, je prends des notes, et ces notes ne sont souvent que des idées juxtaposées. Elles demandent un retravail pour s’améliorer. Parfois, elles génèrent même d’autres idées. Pour ma part, je ne m’inquiète ni de l’orthographe ni de la grammaire à ce stade... du moins pas tant que je ne les passe pas au correcteur. Cela montre bien que les IA ne font pas tout, et qu’elles ne sont que des outils complexes que, comme tout le monde, j’apprends à maîtriser. je verserai encore une nouvelle version et toutes mes excuses pour ces erreurs.
Habituellement, je commençais par partager une version .docx, mais cette fois-ci, c’est un PDF. Tant que je n’indique pas que c’est la version "finale", le texte reste ouvert aux modifications. Pour être honnête, il n’a pas encore été relu. Concernant mon avancement au rang de Dragon d’Or, j’espérais un peu plus de soutien à ma démarche, étant donné le temps conséquent que j’y consacre (je suis tenté d’y passer une ou deux heures de plus). J’ai investi entre 1000 et 1200 heures cette année, et c’est aussi une manière de m’impliquer davantage dans le clan et de partager, si tu vois ce que je veux dire.
Lorsque j’écris, je prends des notes, et ces notes ne sont souvent que des idées juxtaposées. Elles demandent un retravail pour s’améliorer. Parfois, elles génèrent même d’autres idées. Pour ma part, je ne m’inquiète ni de l’orthographe ni de la grammaire à ce stade... du moins pas tant que je ne les passe pas au correcteur. Cela montre bien que les IA ne font pas tout, et qu’elles ne sont que des outils complexes que, comme tout le monde, j’apprends à maîtriser. je verserai encore une nouvelle version et toutes mes excuses pour ces erreurs.
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7667
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: GAMMA WORLD
En ce qui concerne ton avancement, ma remarque n'est pas forcément fondée. Rien ne t'interdit de faire ta propre promo. Ça m'a surpris et mis un peu mal à l'aise, parce que ça n'est absolument pas l'usage ici. Mais ça ne contrevient pas aux règles du forum.
En ce qui concerne la traduction, je te conseille simplement d'éviter de mettre à disposition un document dont tu sais toi-même qu'il n'a pas été relu. Je suppose que tu étais impatient de le faire découvrir et que tu t'es dit que tu allais déjà proposer une version de travail, puis une version plus propre par la suite. Ça ne me semble pas une bonne idée. Quand on tombe sur une traduction aussi peu finalisée, on ne peut qu'avoir une impression négative sur ton liavart. Il faut que tu relises toi-même minutieusement tes textes plusieurs fois, et de préférence, que tu trouves d'autres relecteurs ici même ou parmi tes connaissances. C'était peut-être ton intention, mais tant que ça n'est pas fait, c'est prématuré de donner un lien de téléchargement.
En ce qui concerne la traduction, je te conseille simplement d'éviter de mettre à disposition un document dont tu sais toi-même qu'il n'a pas été relu. Je suppose que tu étais impatient de le faire découvrir et que tu t'es dit que tu allais déjà proposer une version de travail, puis une version plus propre par la suite. Ça ne me semble pas une bonne idée. Quand on tombe sur une traduction aussi peu finalisée, on ne peut qu'avoir une impression négative sur ton liavart. Il faut que tu relises toi-même minutieusement tes textes plusieurs fois, et de préférence, que tu trouves d'autres relecteurs ici même ou parmi tes connaissances. C'était peut-être ton intention, mais tant que ça n'est pas fait, c'est prématuré de donner un lien de téléchargement.
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
- Outzider
- Dragon de bronze
- Messages : 76
- Inscription : Mer 28 Août 2024 20:44
- Localisation : K25 -Castle Ravenloft-
- Version de D&D préférée : D&D5
- Univers de D&D préféré : Ravenloft
- Race : Demi-Orque
- Classe : ?
- Alignement : Loyal Mauvais
- Dieu :
Re: GAMMA WORLD
Très cool merci pour la traduction (même si imparfaite d'après les réponses ahah)

~ Outzider ~ (celui avec un Z)
-
olep
- Dracoliche
- Messages : 108
- Inscription : Lun 2 Avr 2012 13:31
- Localisation : IdF
- Version de D&D préférée : AD&D1 + UA
- Univers de D&D préféré : Greyhawk
- Race : Gnome
- Classe : Voleur
- Alignement : Neutre Mauvais
- Dieu : Cekoiça?
Re: GAMMA WORLD
Un seul mot: BRAVO!
Gammaworld 1ière edition a été LE jeu avec lequel on s'est essayé au jeu de rôle entre potes, pour la première fois... Ca a été épique, surtout pour le joueur qui avait décidé de jouer une plante mutante...
J'ai toujours la boite, d'ailleurs...
En tout cas, très belle traduc! Merci!
Gammaworld 1ière edition a été LE jeu avec lequel on s'est essayé au jeu de rôle entre potes, pour la première fois... Ca a été épique, surtout pour le joueur qui avait décidé de jouer une plante mutante...
J'ai toujours la boite, d'ailleurs...
En tout cas, très belle traduc! Merci!


