Requête de Orlov - Traduction
Règles du forum
Pour ouvrir un topic dans ce forum, veuillez utiliser le formulaire des contributions.
Pour ouvrir un topic dans ce forum, veuillez utiliser le formulaire des contributions.
- Orlov
- Dracoliche
- Messages : 721
- Inscription : Lun 21 Avr 2014 11:49
- Localisation : London
- Version de D&D préférée : D&D5
- Univers de D&D préféré : Greyhawk
- Race : Humain
- Classe : Clerc
- Alignement : Chaotique Bon
- Dieu : ?
Requête de Orlov - Traduction
Orlov souhaite proposer son aide dans l'atelier Traduction
Commentaire du membre :
Salut à tous. Je compte commencer à mon rythme la traduction du Greyhawk Adventures pour AD&D. À raison peut être de 5 ou 6 pages par semaine. N'ayant aucune connaissance de mise en page et travaillant à partir d'un PDf je voulais savoir si un relecteur serait intéressé de me suivre et si quelqu'un pouvait s'occuper de la mise en page en fin de cycle. Par ailleurs Existe-t-il une "Bible" des trad françaises de Faucongris pour que je puisse l'aligner dessus. Je souhaite ainsi apporter ma contribution pour remercier de tout ce que les 3D m'ont apporté.
Commentaire du membre :
Salut à tous. Je compte commencer à mon rythme la traduction du Greyhawk Adventures pour AD&D. À raison peut être de 5 ou 6 pages par semaine. N'ayant aucune connaissance de mise en page et travaillant à partir d'un PDf je voulais savoir si un relecteur serait intéressé de me suivre et si quelqu'un pouvait s'occuper de la mise en page en fin de cycle. Par ailleurs Existe-t-il une "Bible" des trad françaises de Faucongris pour que je puisse l'aligner dessus. Je souhaite ainsi apporter ma contribution pour remercier de tout ce que les 3D m'ont apporté.
Dernière édition par Orlov le Mar 30 Nov 2021 10:58, édité 1 fois.
Pictos Victus, Hostis Deleta, Ludite Securi !
- anthe
- Dracoliche
- Messages : 3757
- Inscription : Jeu 5 Sep 2013 10:11
- Localisation : Toulon
- Version de D&D préférée : AD&D1 + UA
- Univers de D&D préféré : Greyhawk
- Race : Elfe
- Classe : Mage
- Alignement : Chaotique Bon
- Dieu : ?
Re: Requête de Orlov - Traduction
Bonjour,
Je peux t'aider pour les relectures mais pour la mise en page, mes compétences restent très basiques.
A+
Je peux t'aider pour les relectures mais pour la mise en page, mes compétences restent très basiques.
A+
- Leglaireux
- Dragon d'argent
- Messages : 17
- Inscription : Dim 12 Déc 2021 16:11
- Localisation : Paris
- Version de D&D préférée : AD&D2.5
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Nain des montagnes
- Classe : Clerc
- Alignement : Neutre
- Dieu : Dumathoïn
Re: Requête de Orlov - Traduction
Bonjour,
Je peux également t'aider pour de la relecture.
Je me plonge dans les campagnes classiques de Faucongris traduites en Français et il y a énormément de Lieux qui ont été traduits pour retirer leur tonalité anglosaxonne et coller à un medievalisme "à la française" (Faucongris pour Greyhawk, Puysenar pour Narwell, Âpre-baie pour Hardby, etc.) ce qui n'aide vraiment pas à s'y retrouver vu que la plupart des publications anglaises n'ont jamais été traduites.
En recherchant les exemples entre parenthèse j'ai réussi à trouver ce fichier :
https://docplayer.fr/93057769-Landes-ma ... lande.html
qui apparaît exhaustif et cohérent avec les traductions françaises... Et où l'on voit les "libertés" de la traduction française notamment avec Blackmoor originellement traduite "Nègrelande".
Vraiment charmant.
Je peux également t'aider pour de la relecture.
Je me plonge dans les campagnes classiques de Faucongris traduites en Français et il y a énormément de Lieux qui ont été traduits pour retirer leur tonalité anglosaxonne et coller à un medievalisme "à la française" (Faucongris pour Greyhawk, Puysenar pour Narwell, Âpre-baie pour Hardby, etc.) ce qui n'aide vraiment pas à s'y retrouver vu que la plupart des publications anglaises n'ont jamais été traduites.
En recherchant les exemples entre parenthèse j'ai réussi à trouver ce fichier :
https://docplayer.fr/93057769-Landes-ma ... lande.html
qui apparaît exhaustif et cohérent avec les traductions françaises... Et où l'on voit les "libertés" de la traduction française notamment avec Blackmoor originellement traduite "Nègrelande".
Archibald, pour vous servir !
- LLyr
- Staff - Chevalier aux Cygnes
- Messages : 9865
- Inscription : Ven 11 Sep 2015 10:49
- Localisation : Paris
- Activité : Traduction
- Version de D&D préférée : AD&D2.5
- Univers de D&D préféré : ?
- Race : Nain
- Classe : Barde
- Alignement : Loyal Neutre
- Dieu : ?
- Mini Feuille de perso : ► Afficher le texte
Re: Requête de Orlov - Traduction
Je rappelle a notre aimable assistance qu'il y a un protocole pour les trad. Cf jean et athanasius



