Traduire et relire
-
mdonovan
- Monstre errant
- Messages : 2
- Inscription : Dim 8 Juin 2014 00:10
- Localisation :
- Version de D&D préférée : ?
- Univers de D&D préféré : ?
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Traducteurs
Dernier message de la page précédente :
Bonjour,J'ai présentement 2 campagnes qui utilisent plusieurs anciennes aventures. J'aimerais beaucoup avoir accès aux traductions sur ce site, et je suis prêt à contribuer en échange.
J'ai étudié en littérature et écriture anglaises, et je suis familier avec le rôle de traducteur.
je peux aider à la traduction de UK4 - When A Star Falls, ou démarrer la traduction de I6 - Ravenloft, X1 - L'Île de la terreur, C1 - Le sanctuaire caché de Tamoachan ou C2 - La tour fantôme de Inverness.
Laissez-moi savoir comment procéder.
Mike
- Ragnaroth
- Dracoliche
- Messages : 4992
- Inscription : Mar 2 Juin 2015 19:22
- Localisation : ... dans le vent !
- Version de D&D préférée : AD&D1 + UA
- Univers de D&D préféré : Greyhawk
- Race : Demi-elfe
- Classe : Voleur
- Alignement : Chaotique Neutre
- Dieu : Olidammara
Re: Traducteurs
salut, vois avec jean 2013 (par MP) pour plus d'info sur la partie traduction.
ce topic décrit ce qui est en cours sur le fofo :http://www.donjondudragon.fr/forum/anno ... s-468.html
Pour le I6 et le X1 des trad officielles existent déjà
ce topic décrit ce qui est en cours sur le fofo :http://www.donjondudragon.fr/forum/anno ... s-468.html
Pour le I6 et le X1 des trad officielles existent déjà
In Gygax we trust !
De la peinture de Figs !
De la peinture de Figs !
- Rorthron
- Dragon d'or
- Messages : 31
- Inscription : Ven 27 Avr 2012 11:49
- Localisation : Aix-en-Provence
- Version de D&D préférée : ?
- Univers de D&D préféré : Al-Qadim
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Traducteurs
Salut,
Je suis en période de probation, à traduire un article de White Dwarf :-)
Plus sérieusement j'ai déjà traduit pas mal de When a Star Falls, mais avec des blancs au milieu du texte, et tout n'a pas été encore saisi.
Je suis en période de probation, à traduire un article de White Dwarf :-)
Plus sérieusement j'ai déjà traduit pas mal de When a Star Falls, mais avec des blancs au milieu du texte, et tout n'a pas été encore saisi.
- Malthus
- Dragon d'or
- Messages : 67
- Inscription : Mar 29 Juil 2014 22:55
- Localisation : Grasse
- Version de D&D préférée : AD&D2.5
- Univers de D&D préféré : Planescape
- Race : Humain
- Classe : Mage
- Alignement : Loyal Neutre
- Dieu :
Re: Relecteurs
Voilà une tâche que ma rigueur naturelle devrait me permettre d'accomplir sans mal, pour commencer. S'il manque du monde pour ça, envoyez-moi vos merveilleuses productions.
- Ragnaroth
- Dracoliche
- Messages : 4992
- Inscription : Mar 2 Juin 2015 19:22
- Localisation : ... dans le vent !
- Version de D&D préférée : AD&D1 + UA
- Univers de D&D préféré : Greyhawk
- Race : Demi-elfe
- Classe : Voleur
- Alignement : Chaotique Neutre
- Dieu : Olidammara
Re: Relecteurs
Tu peux envoyer un MP à Jean 2013. Il passe par cette section de temps en temps, mais au cas où
je crois qu'il a besoin de quelqu'un sur la relecture du B1-B9.
In Gygax we trust !
De la peinture de Figs !
De la peinture de Figs !
- mastarman
- Dragon d'argent
- Messages : 18
- Inscription : Ven 9 Jan 2015 16:51
- Localisation : Poitiers
- Version de D&D préférée : AD&D2
- Univers de D&D préféré : Planescape
- Race : Humain
- Classe : Ranger
- Alignement : Neutre Bon
- Dieu :
Re: Relecteurs
Je peux aider pour la relecture - si besoin. J'ai trop tendance à trop "interpréter" plutôt que traduire, du coup je passe mon tour pour les traductions. Par contre pour ce qui est des relectures, je me porte volontaire.
J’essaie de ne pas vivre en contradiction avec les idées que je ne défends pas.
- Jean 2013
- Staff - Archipape du portail
- Messages : 4849
- Inscription : Sam 23 Nov 2013 07:02
- Localisation : Antony (92)
- Version de D&D préférée : AD&D1
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Clerc
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Relecteurs
Bah oui, mais l'histoire prouve que les relecteurs doivent avoir une grosse expérience en traduction pour être efficaces, sauf à arriver en dernier rideau pour la traque de coquilles et la syntaxe franco-française (Troumad et Romulf sont respectivement experts là-dessus).
Les plus gros besoins actuels en relecture, c'est en première passe, quand il faut comparer avec la VO, proposer des reformulations, vérifier la conformité aux systèmes et aux traductions officielles, etc.
Cela dit, un petit essai en traduction n'engage pas à grand-chose... et peut rapidement déboucher sur une spécialisation "relecture".
Si le cœur t'en dit, un p'tit MP, et hop
Les plus gros besoins actuels en relecture, c'est en première passe, quand il faut comparer avec la VO, proposer des reformulations, vérifier la conformité aux systèmes et aux traductions officielles, etc.
Cela dit, un petit essai en traduction n'engage pas à grand-chose... et peut rapidement déboucher sur une spécialisation "relecture".
Si le cœur t'en dit, un p'tit MP, et hop
- squilnozor
- Dracoliche
- Messages : 7669
- Inscription : Dim 1 Avr 2012 15:30
- Localisation : Rueil-Malmaison
- Version de D&D préférée : D&D
- Univers de D&D préféré : Mystara
- Race : ?
- Classe : ?
- Alignement : ?
- Dieu :
Re: Relecteurs
En même temps, on ne peut pas faire autrement. Il y a plein de petites ambiguïtés dans un texte. On traduit comme on comprend, au plus logique, avec toujours des risques d'erreur, mais c'est pas gave. "Interpréter", ça fait partie du jeu.mastarman a écrit :J'ai trop tendance à trop "interpréter" plutôt que traduire
traductions en ligne : boîte Master, Glantri, Age of Worms 1 à 8, etc.
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
En relecture / illustration / MEP : AoW 9 & 10
En cours de trad : WotI, AoW 11
ABEANT FURES MURES LEMURES
- mastarman
- Dragon d'argent
- Messages : 18
- Inscription : Ven 9 Jan 2015 16:51
- Localisation : Poitiers
- Version de D&D préférée : AD&D2
- Univers de D&D préféré : Planescape
- Race : Humain
- Classe : Ranger
- Alignement : Neutre Bon
- Dieu :
Re: Relecteurs
je m'y met ce soir de toute façon, on verra bien ce que ça donne
J’essaie de ne pas vivre en contradiction avec les idées que je ne défends pas.
- tom
- Dracoliche
- Messages : 2191
- Inscription : Ven 8 Mai 2015 11:21
- Localisation : Rouen
- Version de D&D préférée : D&D5
- Univers de D&D préféré : Laelith
- Race : Demi-elfe
- Classe : Ranger
- Alignement : Chaotique Bon
- Dieu :
Re: Relecteurs
Moi aussi je veux bien aider, mais mes compétences se limitent au dernier rideau... En anglais, je me débrouille, mais de là à traduire...
Échelle des scribes échevins
La Prospérité
Laelith
Casus Belli
Traducteur paresseux
Par la lecture de ce texte, je m'engage pour trois ans sur les bancs de nage du Tanith-Lenath.
La Prospérité
Laelith
Casus Belli
Traducteur paresseux
Par la lecture de ce texte, je m'engage pour trois ans sur les bancs de nage du Tanith-Lenath.


