Programme de travail
1- Je propose que chacun indique ici les productions finalisées qu'il peut proposer pour le site (traductions, aides de jeu personnelles, scenarii, illustrations...)
2- Chacun peut indiquer aussi ce sur quoi il projette de bosser ou les travaux en cours (mêmes catégories)
3-De la même manière peut indiquer les sujets sur lesquels il aimerait qu'on bosse, y compris collectivement.
Une fois qu'on aura répertorié tout ça, on pourra envisager dans quel ordre on publie ce qu'on a sur le site et définir un programme de travail pour les mois à venir.
Connexion pour participer à la conversation.
- Lithoss
- Auteur du sujet
1- Je propose que chacun indique ici les productions finalisées qu'il peut proposer pour le site (traductions, aides de jeu personnelles, scenarii, illustrations...)
-le Guide de Sigil (traduction du factol's manifesto -à l'exception de la partie règles liée à l'appartenance à une faction; traduction de tout "in the cage : a guide to sigil"; traduction de tout "uncaged : face of sigil" ; traduction des éléments de description présents dans "faction war", traduction de la plupart des lieux décrit dans le guide de Brix (mimir. net); traduction de la plupart des personnages décrits des causeurs de la cage (mimir.net); lieux et personnages de ma création)
-Scenarii, une dizaine en format word, tous liés à Sigil.
-Illustrations,une dizaine, par mes joueurs et moi-même (de moins bonne qualité que ceux de geneviève mais bon...)
2- Chacun peut indiquer aussi ce sur quoi il projette de bosser ou les travaux en cours (mêmes catégories)
-aide de jeu sur la Guerre Sanglante : petit résumé historique de la Guerre Sanglante avec documents "historiques" pour en comprendre le déroulé. (en cours)
-traduction de la description de Sigil après la Guerre des Factions du site planewalker (en cours).
-traduction de 'the essential guide to mind flayers", je le projette mais c'est pas commencé.
3-De la même manière peut indiquer les sujets sur lesquels il aimerait qu'on bosse, y compris collectivement.
Les villes portails : travail commencé sur le site du rat crevé, top, à poursuivre
Les illustrations : à developper dans la veine de ce qui existe : un mélange de di terlizzi et les illustrations propres au site.
Des éléments historiques du multivers, éventuellement du Grand Anneau, des hiérarchies célestes, infernales,...
Connexion pour participer à la conversation.
- Lithoss
- Auteur du sujet
Donc pour ma part, voici ce qui est à l'œuvre en ce moment :
- traductions du Guide to the Astral Plane (surtout le background, plus que la technique, dans un premier temps du moins, car la technique D&D3.5 on la retrouve dans le Manuel des Plans).
- adaptation D&D3.5 du scénario de bbreq1 : "D'âme et de corps", et élaboration d'une suite, qui devrait être assez conséquente (au moins deux ou trois fois la taille du scénario original).
- un scénario personnel qui se déroule essentiellement à Sigil, qui parle de Guerre Sanglante, de politique, des factions donc, d'un odieux complot contre la Cage, etc.
C'est loin d'être fini quand même, je bloque un peu sur l'inspiration.
Pour chacun de ces points, je suis bien entendu partant pour collaborer avec d'autres personnes, afin de développer tout ça.
Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?
Connexion pour participer à la conversation.
J'en connais quelques uns depuis un bail, ceux qu'il y a sur la Scénariothèque, mais si tu dis qu'il y en a d'autres c'est super.-Scenarii, une dizaine en format word, tous liés à Sigil.
Car ça fait partie des choses qui manquent le plus pour le moment sur le site. 21 scénario Laelith contre 0 pour Planescape.
J'ai aussi dans l'idée d'adapter la Frontière de l'Infini pour D&D3.5, un de ces quatre.
Si c'est du noir et blanc, peut-être que Geneviève pourra les mettre en couleur si tu le souhaites, et si tes joueurs aussi sont d'accord.-Illustrations,une dizaine, par mes joueurs et moi-même (de moins bonne qualité que ceux de geneviève mais bon...)
Ca ça va m'intéresser à fond. J'adooooore la Guerre Sanglante !-aide de jeu sur la Guerre Sanglante : petit résumé historique de la Guerre Sanglante avec documents "historiques" pour en comprendre le déroulé. (en cours)
Idem.-traduction de la description de Sigil après la Guerre des Factions du site planewalker (en cours).
- Des éléments historiques du multivers, éventuellement du Grand Anneau, des hiérarchies célestes, infernales,...
C'est quoi ce bouquin ? Connais pas.-traduction de 'the essential guide to mind flayers", je le projette mais c'est pas commencé.
Baron Zéro s'occupe de traduire le Player's Primer to the Outlands, même si le temps lui manque en ce moment. L'introduction et quelques villes-portails ont déjà été traduites, et Geneviève s'occupe de retoucher les plans.Les villes portails : travail commencé sur le site du rat crevé, top, à poursuivre
Sinon, j'ai oublié aussi :
J'ai dans l'idée à terme de traduire tous les articles Dragon Magazine qui traitent de Planescape, et il y en a un gros paquet, des plus ou moins longs, certains assez chiants à traduire à cause du style littéraire soutenu, d'autres plus simples. Y a des sujets sur un peu de tout : les fiélons, les guenaudes, les tactiques githzeraïs, les plantes des Plans Extérieurs, le Plan de l'Ombre, des PNJ de Planescape Torment adapté à D&D3.5, des objets magiques planaires et des tas d'autres.3-De la même manière peut indiquer les sujets sur lesquels il aimerait qu'on bosse, y compris collectivement.
Chacun fait entre 2 et 20 pages environ.
Toute aide est la bienvenue.
Et Lithoss, si tu as besoin d'aide pour tes projets, n'hésite surtout pas.
Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?
Connexion pour participer à la conversation.
Szass écrit:
Car ça fait partie des choses qui manquent le plus pour le moment sur le site. 21 scénario Laelith contre 0 pour Planescape.
-aide de jeu sur la Guerre Sanglante : petit résumé historique de la Guerre Sanglante avec documents "historiques" pour en comprendre le déroulé. (en cours)
Ca ça va m'intéresser à fond. J'adooooore la Guerre Sanglante !
Etant fan moi aussi de la guerre sanglante et surtout de Baator je serais plutôt chaud pour traduire les aventures qui ont lieu dans Baator ou les Abysses !!
Cependant pas mal de scénario que j'aime beaucoup mais qui ne sont pas officiellement des "Planescape"
Aussi je pensais les traduires puis adapter et faire une intro sigilienne (je pense à "For duty and Deity", "Paladin in Hell" etc)
Ainsi j'aimerai faire une campagne Baana'ri
Qu'en pensez vous ?
NB: je ne sais pas par laquelle commencer mais ce serait entre "paladin in hell" ou "fires of dis" ou "hell hound"
Connexion pour participer à la conversation.
- huitzy
J'ai commencé par le commencement c'est à dire un module niveau 1 qui introduit Sigil et Baator :
"The Well of Worlds"
Ce serait quand même bien de pouvoir introduire notre cher univers et surtout Sigil au Rat Crevé.
De plus le reste de la campagne fais découvrir d'autre mondes de planescape, les dédales etc.
Aussi ce module contient une introduction pratique pour les MD qui ne connaissent pas du tout les plans, Sigil, le vocabulaire sigilien etc.
PS: si vous apprenez que quelqu'un l'a déjà traduit dite le moi vite, merci
PS2 (pas la console) : je vous solliciterai sans doute pour la mise en page... c'est pas du tout mon truc et je n'ai pas de prog pour ça
Connexion pour participer à la conversation.
- huitzy
Szass, "the Essential Guide to Mind Flayers" est un supplément d'une gamme que perso je ne connais pas trop.
voici un lien www.yourgamesnow.com/index.php?main_page...nfo&products_id=1374 .
Pour ces monstres j'utilise "les Maîtres de la folie" (DD 3.5) et "the illithids" (AD&D).
Concernant les suppléments de Planescape je ne les ai jamais traduit au sens propre, je travaille avec les livres en anglais.
Mais je en peux traduire pour le site si necessaire.
De ce que j'ai vu il y aurait encore "Planes of Law", "Planes of chaos" et "Planes of conflict" à traduire.
Donnez-moi vos préférence.
A noter aussi, même si ce n'est pas du Planescape a proprement parlé, qu'il serait sympa de se pencher sur les indispensables Fiendish codex I & II.
Pour les scénars et aides de jeu il faut que je retrouve mes archives
Voili voulou
Connexion pour participer à la conversation.
- Planemaster
Bon, je réponds dans l’ordre :
@Huitzy :
Pour le For Duty and Deity et le Paladin in Hell, je ne les connais que de noms, jamais lu à vrai dire. Mais vu que ça se passe en partie dans les plans, ce serait en effet bien sympa de les avoir traduit.
Ainsi j'aimerai faire une campagne Baana'ri
A ma connaissance, personne ne l’a traduit. C’est un recueil de plusieurs aventures plus ou moins longues. C’est un très bon point de départ pour les traductions de scénarios. Le fait que ça se dispatche sur plusieurs scénarios différents permet de publier petit à petit chacune de ces aventures. Parce que bon, les scénarios de 200 pages, c’est du boulot."The Well of Worlds"
Dans les scénarios pas trop long, il y a aussi In the Abyss qui est sympa.
Pour ça y a pas de souci, je peux m’en occuper. Suffit que tu m’envoies un document sous format doc ou odt et je m’occuperai de faire une belle mise en page en pdf, avec couverture, sommaire, liens, et tout le reste, dans le même style que les pdf Planescape du site.PS2 (pas la console) : je vous solliciterai sans doute pour la mise en page... c'est pas du tout mon truc et je n'ai pas de prog pour ça
@Planemaster :
OK, merci pour l’info.Szass, "the Essential Guide to Mind Flayers" est un supplément d'une gamme que perso je ne connais pas trop.
voici un lien www.yourgamesnow.com/index.php...s_id=1374 .
Pour ces monstres j'utilise "les Maîtres de la folie" (DD 3.5) et "the illithids" (AD&D).
J’utilise également les suppléments Monstrous Arcana concernant les illithids, ainsi que des articles de Dragon Magazine (VF et VO). On n’a jamais assez d’info sur cette race, l’une des plus anciennes du multivers.
Oui en effet, et ceux là sont assez énormes à traduire.De ce que j'ai vu il y aurait encore "Planes of Law", "Planes of chaos" et "Planes of conflict" à traduire.
Donnez-moi vos préférence.
Si ça ne tenait qu’à moi, je dirai Planes of Chaos, mais si d’autres ont d’autres préférences (Conflict ou Law) c’est du pareil au même, les trois sont indispensables de toute façon.
A la limite, choisit celui qui te tente le plus à traduire.
Oui aussi, en effet. La liste se rallonge sacrément.A noter aussi, même si ce n'est pas du Planescape a proprement parlé, qu'il serait sympa de se pencher sur les indispensables Fiendish codex I & II.
Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?
Connexion pour participer à la conversation.
Connexion pour participer à la conversation.
- Planemaster
Si tu as une idée je veux bien
Connexion pour participer à la conversation.
- huitzy