Mise à jour de l'argot Siglien

29 Sep 2009 01:52 #1016 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
Alors la question du jour (ou de la nuit) :

Pourrait-on traduire "secret chant" par "soltif" ?
Vu qu'un soltif c'est une sorte de rumeur secrète, un mystère, etc...
Et vu qu'une chanson c'est une rumeur...
Donc une chanson secrète deviendrait un soltif !
:haha:

Je rigole mais j'ai vu ça dans un texte quelque part.
Sinon Lithoss, pour la liste des noms de l'argot anglais/français et français/anglais, tu l'as peut être pas vu, ou c'est peut être pas de ça que tu parles, mais sinon c'est ici :

Argot de Sigil Multilingue !

D'ailleurs à force de se servir de cette aide de jeu très pratique quand on traduit, on finit par le connaître sur le bout des doigts cet argot. :cheerful:

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
29 Sep 2009 03:59 #1017 par Planemaster
Réponse de Planemaster sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
"Chant" est traduit pour ma part en "chanson" (voir "chant" selon certains cas) ou "soltif", selon le contexte.

Connexion pour participer à la conversation.

  • Planemaster
29 Sep 2009 07:43 #1021 par Lithoss
Réponse de Lithoss sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
A la lecture de ce lexique, je sais que j'ai dû confondre pas mal de fois affranchi et matois (qui ont un sens un peu similaire, mais à une nuance prêt).

J'ai dû passer aussi à côté d'enfumé et de quoqueret, j'ai pas dû mettre bien souvent jouer un air et jouer de la corde.

J'ai confondu parfois suppliant et potentiaire.

Mais sinon, ça colle...

Connexion pour participer à la conversation.

  • Lithoss
29 Sep 2009 11:17 #1024 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
Y a pas mal de termes qu'on aperçoit que très peu.

Ceux qui reviennent sans arrêt dans presque tous les textes sont cutter, basher, sod, body, blood, dark, chant...

Puis suivent un petit peloton des termes suivants : peery, bone-box, bubber, clueless, garnishe, jink, kip...

Et enfin, loin derrière, on a les termes rarement employés : bob, turn stag, scragged, peel, blind (jamais vu lui d'ailleurs), birdcage...

Il est vrai que les premiers sont les plus faciles à incorporer dans une phrase.

Si je devais élire un grand champion, je dirai que c'est sod (bougre) qui porte haut la main le trophée !
On le voit sans arrêt. :cheerful:

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
29 Sep 2009 11:40 #1029 par huitzy
Réponse de huitzy sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
Szass écrit:

Si je devais élire un grand champion, je dirai que c'est sod (bougre) qui porte haut la main le trophée !
On le voit sans arrêt. :cheerful:


A vrai dire on le voit surtout dans les scénarios.

En général ça commence par "Recherchons valeureux matois pour mission périlleuse"

Et ça finit par "Tiens salut les bougres, comment ça va ? Pas n'a pas été trop dur ?"

Ah les PJs :haha:

Connexion pour participer à la conversation.

  • huitzy
29 Sep 2009 11:44 #1030 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
:lol: Oui, les aventuriers sont souvent considérés comme les péquins du multivers !
Des types sans importance qu'on embauche parce que personne ne veut se salir les mains, à part eux !
Après tout, y a que les aventuriers pour s'aventurer dans des plans qui ne sont pas les leurs. :lol:

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
16 Nov 2009 13:42 #1575 par lechov
Réponse de lechov sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
Bien le bonjour ,

j'avais déjà annoncé que je voulais soumettre un dictionnaire argot/français & français/argot à votre (superbe) site.

il s'agit d'une compilation des termes venant de Planescape, d'un site traitant de l'Argot du Voleur du XVIIème et du dico des argots des voleurs de Vidocq.

J'ai pioché ce qui était utilisable en jeu et remanié quelques définitions pour l'adapter à Planescape.

Je vous joint le fichier; à vous de me dire ce que vous en pensez , ce qu'il faut changer , et si on peut le placer dans la partie download du site.

Merci

Fichier attaché :

Nom du fichier : Dico_du_Ja...Chov.pdf
Taille du ficher :263 ko
Pièces jointes :

Connexion pour participer à la conversation.

  • lechov
16 Nov 2009 15:03 #1578 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
Merci Lechov !
Quand tu as proposé un jargon complet de la Cage il y a quelques jours, ça m'a rappelé celui qu'on trouve sur la Scénariothèque, et j'ai pu constaté que c'était de toi. :smile:
Je connaissais donc déjà ce document et je le trouve très complet. Du très beau boulot !
Le seul truc que je vois à refaire, c'est la mise en page, avec le même design que les autres pdf Planescape du site (sommaire, onglets, couverture, fond de page, polices moins grosses:blush: ...)
Qu'en dis-tu ?

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
16 Nov 2009 17:17 #1580 par lechov
Réponse de lechov sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
OK ,

à noter que ce dico est beaucoup plus étoffé que la version de la scénariothèque , et trié dans les 2 sens de traduction.

pour la mise en page , je pensais à la même que toi , il faudrait m'envoyer vos fichiers de fond de page , la police et tout le kit graphique.

je me charge de mettre tout ça au propre ensuite.

Merci

Pour la taille de la police, c'est volontaire; vu que l'on s'en sert pendant les parties, j'ai préféré que ce soit bien lisible. A 3h du matin on a la vue qui flanche...

Connexion pour participer à la conversation.

  • lechov
16 Nov 2009 17:46 #1581 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Mise à jour de l'argot Siglien
Ben en fait pour la mise en page je disais pas ça pour que tu la fasses, je peux m'en occuper c'est pas un souci. Le modèle de mise en page est fait sur Indesign, j'ai plus qu'à coller le texte et à le mettre en forme plus ou moins, donc ce sera rapide.
Je m'occupe de ça dans la semaine. :smile:

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
Modérateurs: PlanemasterLithoss
Propulsé par Kunena