Plan Ethéré : traductions

06 Fév 2010 00:23 #1995 par Lithoss
Réponse de Lithoss sur le sujet Re:Plan Ethéré : traductions
Grotadmorv ou Psychokouak pourraient faire de merveilleuses créatures des plans!

Connexion pour participer à la conversation.

  • Lithoss
06 Fév 2010 07:58 #1997 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Plan Ethéré : traductions
Lithoss a écrit:

Aaaaaahhhhh! ça y est! Szass le traducteur littéral rend les armes!

:lol:
Ben en fait, je suis pas si littéral que ça, c'est surtout que j'essaye de coller le plus au texte, d'où mes relectures systématiques sur l'ensemble des traductions qu'on m'envoie.
Mais pour les noms propres je suis pas difficile en général.
Donc si Fellfield devient Sphéroce ça ne me dérangerait pas trop, ce qui d'ailleurs semble vous plaire, sauf Martigan.
C'est vrai que ça fait un peu Pokemon du peu que je m'en souvienne ! (je remarque d'ailleurs qu'il y a de grands amateurs dans la salle) :lol:

Martigan a écrit:

Les Brumes Mortes, les Champs de Mort.

Moui... :ermm:
Je sais pas trop. Si d'autres ont des avis, ou si les mêmes ont d'autres avis, continuez de les mettre qu'on en discute.
Allez, lâchez vos Pokemon dans l'arène ! :lol:

Lithoss a écrit:

Cool d'avoir des articles sur l'éthéré j'y ai jamais amené mes joueurs parce que j'ai pas le bouquin papier, alors ça me fera une occase.

Oui, l'Ethéré c'est chouette, y a des tas de trucs rigolos dans les plans de transits, j'aime beaucoup ces endroits mystiques et désolés, qui regorgent pourtant de beaucoup d'activités.

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
13 Fév 2010 18:22 #2058 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Plan Ethéré : traductions
Bon, faute de mieux, j'ai décidé d'appeler ça Sphéroce.
Si jamais on trouve un truc mieux plus tard, on pourra toujours changer.
Un tout petit article donc qui servira aux MJ sadiques qui veulent en finir une bonne fois pour toute avec leurs joueurs ! :lol:

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
14 Fév 2010 00:21 #2065 par major paz
Réponse de major paz sur le sujet Re:Plan Ethéré : traductions
J'aimais bien sphéroce. Mais Après avoir lu l'article je trouve que ça correspond mal.
Je propose Champ du néant même si ça ne colle pas avec "fell".

Connexion pour participer à la conversation.

  • major paz
14 Fév 2010 12:01 #2068 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Plan Ethéré : traductions
Oui, c'est vrai que ça colle pas parfaitement avec le texte, mais l'idée était de donner un nom propre en un seul mot, comme Fellfield.
Champ du néant ça fait un peu long, comme Champ de mort.
Bref, je sais pas trop. :ermm:

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
14 Fév 2010 15:15 #2070 par lechov
Réponse de lechov sur le sujet Re:Plan Ethéré : traductions
Chapeau pour les traductions !

Je sais plus où mettre la tête avec toutes ces mises à jour !

Ca relance mes idées pour les campagnes, merci !

Connexion pour participer à la conversation.

  • lechov
14 Fév 2010 17:42 #2074 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Plan Ethéré : traductions
Merci Lechov ! :wink:

Les mises à jour sont assez fréquentes en effet, sinon dans 15 ans on y sera encore !
C'est qu'il en reste encore pas mal des choses à traduire. Parfois, quand je vois tout ce qu'il reste à faire, je me dis qu'on en verra jamais le bout. :pinch:

Mais ça avance... petit à petit.

Le prochain sur la liste du Plan Ethéré, c'est la Toile d'Ommiad, un refuge pour une colonie d'araignées de phase.
L'article se présente un peu sous la forme d'une description de donjon, de quoi alimenter une ou deux petites aventures en ces lieux déplaisants.

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
15 Fév 2010 21:15 #2076 par szass
Réponse de szass sur le sujet Re:Plan Ethéré : traductions
Et voilà, la Toile d'Ommiad est en ligne, avec un plan traduit en français également.

Un texte assez chiant à traduire je dois dire, donc ne vous étonnez pas si vous trouvez que certains mots sont bizarres... :siffle2:

Les caractéristiques d'Ommiad ont été adaptées à D&D3.5, d'après l'araignée de phase du MM.
Elle est en taille TG, donc plein de bonus en plus, et a plus de DV, donc tout le reste qui suit en conséquence (compétences, BBA, carac...). Il est possible que je me sois trompé dans l'évolution du bestiaux, mais normalement c'est ça.

Bonne lecture. Et merci Geneviève pour la retouche de plan. :smile:

Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?

Connexion pour participer à la conversation.

  • szass
  • Auteur du sujet
Plus d'informations
Modérateurs: Lithoss
Propulsé par Kunena