- LA SALLE COMMUNE
- Présentations des membres
- Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
02 Fév 2011 17:32 #3935
par Incanus
Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction). a été créé par Incanus
Bonjour à toutes et à tous.
J'ai découvert avec beaucoup de bonheur ce forum par le biais d'un ami rôliste avec qui je joue régulièrement.
Je suis fan de Planescape (entre autre), que j'ai eu l'occasion de découvrir il y a quelques années, et dans lequel j'ai pu mener il y a peu (une petite campagne censée introduire les Pjs à la Marche des Modrons). Je me dis qu'à l'époque si j'avais eu tout le matos présent sur le site sous les mains, ca m'aurait drôlement facilité la tâche!
Aujourd'hui, j'aimerai me rendre utile à mon tour et vous proposer mon aide pour traduire du Planescape, et commencer par exemple par l'aventure "In the Abyss" (40 pages, ca permettrait de s'y mettre en douceur pour moi).
J'ai déja réalisé des traductions pour un autre jdr, Midnight D20, que j'ai mises en ligne sur mon site à l'époque ou je pouvais m'en occuper régulièrement (cf mon profil et la section Aides de jeu ou traduction), donc je ne suis pas totalement novice en la matière.
Je maîtrise très bien l'anglais à l'écrit sans être bilingue, par contre il ne faut pas vous attendre à un rythme de traduction de fou dingue, car je travaille assez lentement (je préfère prévenir^^), étant assez pris sur certaines périodes par d'autres choses. Mais j'aurai de toute façon besoin d'aide pour la relecture (on ne voit jamais ses propres fautes^^), les corrections, les conseils ou les critiques bien sur. Le but est d'arriver à une bonne traduction et de faire justice à Planescape, donc je suis totalement free open pour qu'on me reprenne ou qu'on me dise ce qui ne va pas
.
Donc voila, si vous n'êtes pas préssé et si je peux rendre service, j'avoue que ce serait avec plaisir, je posterai régulièrement l'avancé des travaux et en voiture Béjaune.
J'ai découvert avec beaucoup de bonheur ce forum par le biais d'un ami rôliste avec qui je joue régulièrement.
Je suis fan de Planescape (entre autre), que j'ai eu l'occasion de découvrir il y a quelques années, et dans lequel j'ai pu mener il y a peu (une petite campagne censée introduire les Pjs à la Marche des Modrons). Je me dis qu'à l'époque si j'avais eu tout le matos présent sur le site sous les mains, ca m'aurait drôlement facilité la tâche!
Aujourd'hui, j'aimerai me rendre utile à mon tour et vous proposer mon aide pour traduire du Planescape, et commencer par exemple par l'aventure "In the Abyss" (40 pages, ca permettrait de s'y mettre en douceur pour moi).
J'ai déja réalisé des traductions pour un autre jdr, Midnight D20, que j'ai mises en ligne sur mon site à l'époque ou je pouvais m'en occuper régulièrement (cf mon profil et la section Aides de jeu ou traduction), donc je ne suis pas totalement novice en la matière.
Je maîtrise très bien l'anglais à l'écrit sans être bilingue, par contre il ne faut pas vous attendre à un rythme de traduction de fou dingue, car je travaille assez lentement (je préfère prévenir^^), étant assez pris sur certaines périodes par d'autres choses. Mais j'aurai de toute façon besoin d'aide pour la relecture (on ne voit jamais ses propres fautes^^), les corrections, les conseils ou les critiques bien sur. Le but est d'arriver à une bonne traduction et de faire justice à Planescape, donc je suis totalement free open pour qu'on me reprenne ou qu'on me dise ce qui ne va pas
Donc voila, si vous n'êtes pas préssé et si je peux rendre service, j'avoue que ce serait avec plaisir, je posterai régulièrement l'avancé des travaux et en voiture Béjaune.
Connexion pour participer à la conversation.
- Incanus
- Auteur du sujet
02 Fév 2011 19:04 #3937
par szass
Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?
Réponse de szass sur le sujet Re:Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
Bienvenue Incanus ! 
Merci pour ta proposition de traduction.
En plus si tu te lances dans un scénario, c'est bien chouette.
Pour la relecture, y aura moyen de s'en occuper, de même que la mise en page.
Bon courage pour ce boulot, et si tu as des soucis, tu peux venir nous en faire part dans la partie traductions du forum Planescape : www.ratcreve.com/forum/42-traductions.html
Merci pour ta proposition de traduction.
En plus si tu te lances dans un scénario, c'est bien chouette.
Pour la relecture, y aura moyen de s'en occuper, de même que la mise en page.
Bon courage pour ce boulot, et si tu as des soucis, tu peux venir nous en faire part dans la partie traductions du forum Planescape : www.ratcreve.com/forum/42-traductions.html
Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?
Connexion pour participer à la conversation.
02 Fév 2011 19:16 #3938
par Incanus
Réponse de Incanus sur le sujet Re:Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
Merci et chouette, je vais m'y mettre alors :-).
Je posterai dans la partie traduction du forum, dès que j'aurai avancé sérieusement.
Après, je pense essayer de poster chaque fois que j'ai fait 10 pages par ex, pour garder la motive et me fixer des objectifs réalisables :-).
Petite question en passant, j'ai regardé sur le site, pour faire un truc cohérent avec les traductions que vous utilisez (par ex la traduction mise à jour de l'argot sigilien), y a t-il d'autres "normes" à respecter, que j'ai pu rater?
Et il vaut mieux que j'envoie mes fichiers de traduction sous quelle forme? PDF éditable, Word, Open Office?
Bon dans tout les cas, je vous tiens au courant de l'avancement de la chose, encore merci pour l'acceuil et la réponse rapide.
Je posterai dans la partie traduction du forum, dès que j'aurai avancé sérieusement.
Après, je pense essayer de poster chaque fois que j'ai fait 10 pages par ex, pour garder la motive et me fixer des objectifs réalisables :-).
Petite question en passant, j'ai regardé sur le site, pour faire un truc cohérent avec les traductions que vous utilisez (par ex la traduction mise à jour de l'argot sigilien), y a t-il d'autres "normes" à respecter, que j'ai pu rater?
Et il vaut mieux que j'envoie mes fichiers de traduction sous quelle forme? PDF éditable, Word, Open Office?
Bon dans tout les cas, je vous tiens au courant de l'avancement de la chose, encore merci pour l'acceuil et la réponse rapide.
Connexion pour participer à la conversation.
- Incanus
- Auteur du sujet
02 Fév 2011 19:49 #3939
par szass
Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?
Réponse de szass sur le sujet Re:Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
Pour les termes de l'argot de base (celui de la Boite de base et du Planewalker's Handbook) tu as tout ici :
www.ratcreve.com/planescape/outils/largot-de-sigil.html
Il doit juste manquer trois ou quatre termes du Planewalker's Handbook.
A étudier attentivement pour ne rien oublier.
Par exemple, je me suis rendu compte des mois plus tard que "blind" voulait dire "mur" parce que je n'avais pas bien appris mon jargon !
Et du coup j'ai du corriger tous les articles où j'avais fait de mauvaises traductions. 
Certains noms propres n'y sont pas (sectes, villes...) mais la plupart y figurent. Si tu as un souci pour traduire tel ou tel terme, tu peux aussi le poster sur le forum, dans le topic que tu créeras sur le In the Abyss.
Pour la mise à disposition de tes traductions, le mieux est que tu postes ça sur le forum, en fichier joint, en format word de préférence.
Si tu n'as pas word, tu peux le faire en open office aussi, c'est pas un souci.
Evite le pdf, car c'est moins pratique pour le modifier.
Je vais de ce pas t'ajouter à la liste des traductions en cours.
Pour le rébus du In the Abyss, j'avais pensé à en faire une traduction française avec des mots qu'il nous serait possible de mettre en images.
Morgege pourra s'occuper de faire de beaux dessins ! (n'est ce pas Morgege !
)
www.ratcreve.com/planescape/outils/largot-de-sigil.html
Il doit juste manquer trois ou quatre termes du Planewalker's Handbook.
A étudier attentivement pour ne rien oublier.
Par exemple, je me suis rendu compte des mois plus tard que "blind" voulait dire "mur" parce que je n'avais pas bien appris mon jargon !
Certains noms propres n'y sont pas (sectes, villes...) mais la plupart y figurent. Si tu as un souci pour traduire tel ou tel terme, tu peux aussi le poster sur le forum, dans le topic que tu créeras sur le In the Abyss.
Pour la mise à disposition de tes traductions, le mieux est que tu postes ça sur le forum, en fichier joint, en format word de préférence.
Si tu n'as pas word, tu peux le faire en open office aussi, c'est pas un souci.
Evite le pdf, car c'est moins pratique pour le modifier.
Je vais de ce pas t'ajouter à la liste des traductions en cours.
Pour le rébus du In the Abyss, j'avais pensé à en faire une traduction française avec des mots qu'il nous serait possible de mettre en images.
Morgege pourra s'occuper de faire de beaux dessins ! (n'est ce pas Morgege !
Moi ? Azimuté ? Et alors, c'est quoi le problème bige ?
Connexion pour participer à la conversation.
02 Fév 2011 19:58 #3940
par Lithoss
Réponse de Lithoss sur le sujet Re:Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
Bienvenu Incanus. J'avais pas mal posté sur le forum de Midnight sundering à l'époque où je jouais à ce jeu (sous le pseudo Gardakan je crois).
Un bien beau site !
Cool de te voir rejoindre cette équipe de traducteurs!
Et en avant pour in the abyss
Un bien beau site !
Cool de te voir rejoindre cette équipe de traducteurs!
Et en avant pour in the abyss
Connexion pour participer à la conversation.
- Lithoss
02 Fév 2011 21:10 #3941
par Chrysalid
Réponse de Chrysalid sur le sujet Re:Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
Salut et bienvenue :D
Connexion pour participer à la conversation.
- Chrysalid
02 Fév 2011 21:47 #3943
par Mordicus
Réponse de Mordicus sur le sujet Re:Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
Bienvenu!
Connexion pour participer à la conversation.
- Mordicus
03 Fév 2011 09:54 #3944
par Planemaster
Réponse de Planemaster sur le sujet Re:Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
Salut à toi et bienvenue parmis nous.
Pour ce qui est de la trad ne t'inquiéte pas nous savons tous que c'est long, parfois pénible et que nous avons tous une vie à coté.
De toute tu ne pourra pas être plus long que moi
Bon courage, et une nouvelle fois bienvenue à toi sur le Rat Crevé !
Et n'hésites pas à demander de l'aide via le forum.
Planemaster
Pour ce qui est de la trad ne t'inquiéte pas nous savons tous que c'est long, parfois pénible et que nous avons tous une vie à coté.
De toute tu ne pourra pas être plus long que moi
Bon courage, et une nouvelle fois bienvenue à toi sur le Rat Crevé !
Et n'hésites pas à demander de l'aide via le forum.
Planemaster
Connexion pour participer à la conversation.
- Planemaster
03 Fév 2011 14:47 #3945
par Incanus
Réponse de Incanus sur le sujet Re:Bonjour tout le monde (et une proposition de traduction).
Merci à tous pour votre acceuil et les encouragements
.
J'ai bien noté les infos Szass, la dernière version que j'avais en tête était celle de la boite de base de Planescape en français, donc je vais me "mettre à jour" avec la version du site et l'étudier avec soin.
Pas de problème pour bosser sous Word!
Pour le rébus, oui, ce serait super, il faut voir comment on peut adapter ca.
@Lithoss: ah oui, je me souviens effectivement d'un Gardakan sur le forum du site, ca me fait très plaisir de te recroiser, le monde des rôlistes du net est petit!
J'ai bien noté les infos Szass, la dernière version que j'avais en tête était celle de la boite de base de Planescape en français, donc je vais me "mettre à jour" avec la version du site et l'étudier avec soin.
Pas de problème pour bosser sous Word!
Pour le rébus, oui, ce serait super, il faut voir comment on peut adapter ca.
@Lithoss: ah oui, je me souviens effectivement d'un Gardakan sur le forum du site, ca me fait très plaisir de te recroiser, le monde des rôlistes du net est petit!
Connexion pour participer à la conversation.
- Incanus
- Auteur du sujet