La recherche a retourné 2661 résultats

par Khelben
Mer 1 Juil 2020 12:51
Forum : Les News
Sujet : Les nouveautés 2020
Réponses : 282
Vues : 16574

Re: Les nouveautés 2020

Trois petites remarques : - Il y a une majuscule intempestive à l'adjectif dans "Dragon cristallin" (titre de fiche) et "Bestiaire monstrueux" (couverture et 4e de couv) ; - Sans raison apparente, "MC14" est en italique une page sur deux ; - En 4e de couverture, il faud...
par Khelben
Mer 1 Juil 2020 10:13
Forum : Présentation des membres
Sujet : Présentation Alfred47
Réponses : 16
Vues : 414

Re: Présentation Alfred47

 ! Message de : Khelben
Merci de ne pas flooder en souhaitant la bienvenue à des membres arrivés il y a plus d'un mois.
par Khelben
Sam 27 Juin 2020 16:54
Forum : OD&D / D&D
Sujet : DD - Différences entre version révisée et version traduite de l'époque
Réponses : 6
Vues : 1162

Re: DD - Différences entre version révisée et version traduite de l'époque

Parce que c'est une traduction maison, la différence étant que j'ai sorti une version "révisée DDD" qui garde le même vocabulaire que les trois premières boîtes révisées DDD, les différences sont minimes.
par Khelben
Sam 27 Juin 2020 16:52
Forum : Concours DDD écriture
Sujet : Concours DDD 2020 - Synopsis d'aventure
Réponses : 24
Vues : 1497

Re: Concours DDD 2020 - Synopsis d'aventure

Oui, j'aurais dû préciser...
par Khelben
Sam 27 Juin 2020 13:30
Forum : Concours DDD écriture
Sujet : Concours DDD 2020 - Synopsis d'aventure
Réponses : 24
Vues : 1497

Re: Concours DDD 2020 - Synopsis d'aventure

Word te donne les deux (avec ou sans espaces). Et en général, on compte avec les espaces, une espace est un caractère comme les autres.
par Khelben
Jeu 18 Juin 2020 14:43
Forum : Propositions d'aide des membres
Sujet : Requête de fredoumacaille - Traduction
Réponses : 19
Vues : 425

Re: Requête de fredoumacaille - Traduction

On est bien d'accord ;)
par Khelben
Jeu 18 Juin 2020 12:45
Forum : Propositions d'aide des membres
Sujet : Requête de fredoumacaille - Traduction
Réponses : 19
Vues : 425

Re: Requête de fredoumacaille - Traduction

Jamais de la vie. Attention, il est très réussi, mais un architraducteur ne peut pas s'exprimer par "Hu ! Ggnnnnn". Ça la fout trop mal. Un architraducteur dit "Ciel, je me meurs." Ou mieux : "Je meurs, vive l'Albanie" (référence cinématographique réservée aux amateurs...
par Khelben
Jeu 18 Juin 2020 10:20
Forum : Propositions d'aide des membres
Sujet : Requête de fredoumacaille - Traduction
Réponses : 19
Vues : 425

Re: Requête de fredoumacaille - Traduction

Jamais de la vie. Attention, il est très réussi, mais un architraducteur ne peut pas s'exprimer par "Hu ! Ggnnnnn". Ça la fout trop mal.

Aller sur la recherche avancée