Lankhmar AD&D
- Athanasius
- Staff - Lorem Ipsum
- Messages : 2663
- Inscription : Jeu 1 Oct 2015 17:28
- Localisation : Romans
- Activité : Relecture
- Version de D&D préférée : AD&D2
- Univers de D&D préféré : Planescape
- Race : Modrone
- Classe : Guerrier
- Alignement : Loyal Neutre
- Dieu : duodrone
Re: Lankhmar AD&D
Dernier message de la page précédente :
J'aurais une question. Est-ce que certains d'entre vous ont déjà lu la nouvelle traduction ? Et dans ce cas, est-ce que ça change fondamentalement la perception qu'on a de la série ?N'est pas mort ce qui à jamais dort
et dans les étranges éons
peut mourir même la mort
– Un auteur inconnu du Primaire
qui prouve qu'ils ne sont pas tous béjaunes
et dans les étranges éons
peut mourir même la mort
– Un auteur inconnu du Primaire
qui prouve qu'ils ne sont pas tous béjaunes
- Ronny
- Dracoliche
- Messages : 857
- Inscription : Ven 31 Mai 2013 13:07
- Localisation :
- Version de D&D préférée : AD&D1
- Univers de D&D préféré : Laelith
- Race : Humain
- Classe : Illusionniste
- Alignement : Neutre
- Dieu :
Re: Lankhmar AD&D
Malheureux ! La nouvelle traductio n'est pas Old school !Athanasius a écrit :J'aurais une question. Est-ce que certains d'entre vous ont déjà lu la nouvelle traduction ? Et dans ce cas, est-ce que ça change fondamentalement la perception qu'on a de la série ?
(sinon, moi j'ai l'ancienne trad et en plusieurs versions et éditions ! - et même dans la même version il y a des passages VO qui sont traduits différemment à 2 nouvelles d'écart : par exemple trollsteps qui est soit non traduit, soit appelé Montagne aux lutins)
Relecture : CA1/CA2/AC4/CM6/OA/OA1/I12/I13/LNA1/LNA2/LNA3/Immortal/DSG/Lankhmar/Dragon mountain
Trad : Manual of the Planes/Lankhmar/REF5
Trad : Manual of the Planes/Lankhmar/REF5
- bananamanu
- Staff - Flambé à la boule de feu
- Messages : 685
- Inscription : Lun 11 Jan 2016 14:45
- Localisation : Lyon
- Version de D&D préférée : D&D5
- Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
- Race : Humain
- Classe : Voleur
- Alignement : Loyal Bon
- Dieu : Lathandre
Re: Lankhmar AD&D
J'étais passé à côté de ce sujet : je lis actuellement l'ensemble du Cycle des épées dans sa nouvelle traduction.
N'ayant pas lu les versions précédentes, je n'ai pas d'élément de comparaison, mais le feeling un peu old-school est quand même bien présent. Ca ne m'étonne pas du tout que Gygax se soit inspiré de ses romans pour faire D&D.
Par contre, je me suis rendu compte en faisant la relecture du LNA2- Nehwon que certains noms propres avait été changés. Certains pour le meilleur (graywand, l'arme de prédilection de Fafhrd devient bâton gris plutôt que massue grise) et parfois pour le moins bien (Stardock devient Embarcadère des étoiles, qui sonne beaucoup moins bien que Quai des étoiles).
J'imagine que ça doit faire vraiment bizarre pour les habitués. Je connais bien ce sentiment car je lis également la nouvelle traduction du Hobbit et je n'arrive vraiment pas à m'habituer aux nouveaux noms (mention spéciale à la ville de Dale qui vient Val).
N'ayant pas lu les versions précédentes, je n'ai pas d'élément de comparaison, mais le feeling un peu old-school est quand même bien présent. Ca ne m'étonne pas du tout que Gygax se soit inspiré de ses romans pour faire D&D.
Par contre, je me suis rendu compte en faisant la relecture du LNA2- Nehwon que certains noms propres avait été changés. Certains pour le meilleur (graywand, l'arme de prédilection de Fafhrd devient bâton gris plutôt que massue grise) et parfois pour le moins bien (Stardock devient Embarcadère des étoiles, qui sonne beaucoup moins bien que Quai des étoiles).
J'imagine que ça doit faire vraiment bizarre pour les habitués. Je connais bien ce sentiment car je lis également la nouvelle traduction du Hobbit et je n'arrive vraiment pas à m'habituer aux nouveaux noms (mention spéciale à la ville de Dale qui vient Val).
- Ronny
- Dracoliche
- Messages : 857
- Inscription : Ven 31 Mai 2013 13:07
- Localisation :
- Version de D&D préférée : AD&D1
- Univers de D&D préféré : Laelith
- Race : Humain
- Classe : Illusionniste
- Alignement : Neutre
- Dieu :
Re: Lankhmar AD&D
J'ai pour le moment œuvré sur la relecture de tous les modules de Lankhmar que l'on a traduit, et je dois avouer que je me suis servi de mon édition - la seule que j'ai lue et la seule qui existait quand les modules ont été écrits (donc je me suis dit que si ça avait été traduit à l'époque, ça aurait été fait comme ça).
D'ailleurs la majorité de mon temps a été passé à compulser les livres ! et parfois à lire certains passages en VO pour m'assurer de l'intention de Leiber. Certaines trad ne sont pas forcément fidèles à la lettre, mais je pense qu'elles le sont à l'esprit.
Et je pense que nous (les auteurs du supplément et ses traducteurs) avons été plus rigoureux que Leiber sur certaines particularités géographiques de certaines rues et quartiers de Lankhmar...
D'ailleurs la majorité de mon temps a été passé à compulser les livres ! et parfois à lire certains passages en VO pour m'assurer de l'intention de Leiber. Certaines trad ne sont pas forcément fidèles à la lettre, mais je pense qu'elles le sont à l'esprit.
Et je pense que nous (les auteurs du supplément et ses traducteurs) avons été plus rigoureux que Leiber sur certaines particularités géographiques de certaines rues et quartiers de Lankhmar...
Relecture : CA1/CA2/AC4/CM6/OA/OA1/I12/I13/LNA1/LNA2/LNA3/Immortal/DSG/Lankhmar/Dragon mountain
Trad : Manual of the Planes/Lankhmar/REF5
Trad : Manual of the Planes/Lankhmar/REF5
- Mériadec
- Dracoliche
- Messages : 2217
- Inscription : Mer 19 Juin 2013 13:21
- Localisation : Toulon
- Version de D&D préférée : ?
- Univers de D&D préféré : ?
- Race : ?
- Classe : Clerc
- Alignement : Loyal Bon
- Dieu :
Re: Lankhmar AD&D
Vous avez toute notre confiance !Ronny a écrit :Et je pense que nous (les auteurs du supplément et ses traducteurs) avons été plus rigoureux que Leiber sur certaines particularités géographiques de certaines rues et quartiers de Lankhmar...