• Les nouvelles traductions - Page 74
Page 74 sur 75

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 12:01
par Ragnaroth

Dernier message de la page précédente :

Toujours autant de tact et tjrs aussi susceptible Mr jean :siffle: Bravo, je vois qu'on progresse :Grrrrrr:

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 14:43
par Khelben
Excuse-moi Rag, mais cette intervention me paraît particulièrement malvenue vu que :
1) Le message de Squil n'était pas non plus plein de tact (je crois qu'il conviendra que ce n'est pas sa qualité première) et effectivement, n'était pas très sympa pour ceux qui ont finalisé le livret (même si je suis sûr que ce n'était pas volontaire)
2) En l'occurrence, Jean parle surtout pour les autres, en particulier celui qui a dû refaire la mise en pages car il n'y avait pas de fichier InDesign.
3) Sauf si j'ai loupé une étape (ce qui est possible), je ne vois pas en quoi tu es concerné et j'avoue que ta réaction, qui ressemble un peu à une attaque gratuite, me surprend.

Mais bon, ça fait un moment que je ne suis plus trop ce qui se passe sur le forum faute de temps. Je voulais juste faire remarquer que ce genre de remarque personnelle ne risque pas de faire avancer le schmilblik, quel qu'il soit. Merci d'éviter.

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 17:05
par vania
On sent que la gestion a été longue et que tout le monde s'est impliqué à fond ;)
Encore merci à tous pour ces nombreuses heures consacrées à ce travail de passionnés !
Que du bonheur dans la première consultation des livrets !!

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 17:49
par szass
Je n'ai pas suivi les évolutions du pdf en question, mais quoiqu'il en soit, beaucoup de personnes ont bossé dessus, et leur témoigner un peu de respect ou de remerciement ne fait pas de mal plutôt que de venir râler pour une virgule manquante ou une mauvaise conversion de distance (une trad ça peut toujours se corriger).
Je rappelle que le DDD est un forum de bénévoles, pas une maison d'édition, que ceux qui font des trads/relectures/MEP le font par plaisir, sur leur temps libre. Et il en va de même pour ceux qui supervisent tout ce boulot.
Merci donc de rester courtois et adulte. ;)
Je ne jette la pierre sur personne, je demande juste à chaque personne impliquée de mettre de l'eau dans son vin (même si tout le monde sait que c'est dégueulasse).

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 17:58
par NURTHOR
:+1:
Bien dit Szass!
On veut du bon matos mais on (du moins je) préfère la bonne entente entre les gens!!
Et là le boulot fait ici au DDD par tous les bénévoles est SUPERBE!!
Alors grandissez! Buvez plus d'eau de l'Inlam (torrent de Laelith) pour apaiser toutes vos énergies et les tourner vers d'autres trad, plans, dessins, scénarios, etc... dont à besoin le DDD!!

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 18:05
par newbie4
Encore mille merci pour tout le mal que vous vous donnez pour toutes ces traductions. C'est un travail de longue haleine, et on sent que la passion l'emporte par moment, mais tenez le cap, c'est important la cohésion de l'équipe du fofo, en plus le DDD est une belle vitrine sur internet, beaucoup d'internautes s'inscrivent et admirent votre travail.

Bref vous faites du bon travail, merci à tous les contributeurs!

:+1:

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 18:24
par tom
szass a écrit : Je ne jette la pierre sur personne, je demande juste à chaque personne impliqué de mettre de l'eau dans son vin (même si tout le monde sait que c'est dégueulasse).
J'adore ce trait d'humour bien placé ! :lol: :chin: :smoke2:

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 20:25
par squilnozor
Arrête Jean, là tu nages en plein délire. Je manque certes de tact, mais ça n'est pas une raison pour me tomber dessus à la moindre remarque innocente. J'ai commencé dans mon post par remercier tous les contributeurs, et je n'ai rien écrit d'agressif contre quiconque. Quand on repart d'une ancienne version non finalisée pour créer une nouvelle version, on peut perdre des corrections qui avaient été opérées entre l'ancienne version non finalisée et l'ancienne version finalisée, d'où un risque mécanique de régression. Je pense que c'était utile de le signaler à l'intention des possesseurs de l'ancienne version. Le coup des censeurs blablabla, je ne sais pas où tu vas chercher des histoires pareilles.

Pour être plus constructif, est-ce que tu avais bien reçu un fichier dans lequel j'avais signalé des erreurs dans le livret du MD, en particulier au niveau de la carte (couv intérieure) ? J'ai l'impression que non, parce qu'il reste quelques trucs qui ne vont pas du tout et que je pensais rectifiés. Je peux te le renvoyer si tu veux.

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 20:45
par Ragnaroth
jean me comprendra car ce n'est pas nouveau; Ça date d'un temps ou nous avions déjà ce genre de discussion de l'autre coté du miroir. Le coup des censeurs blablabla comme le dit squil, c'est un peu too much; Quand on dérape faut s'attendre à ce que certaines personnes le remarque.
je dit ça, je dit rien :siffle:

Les nouvelles traductions

Publié : Sam 10 Déc 2016 21:17
par Romulf le blanc
Que dire de plus?

Si ce n'est remercier tous les contributeurs présents et passés. Il est vrai que les très long projets génèrent des pertes dans ce qui a été fait au fil de travail et des changements de personnes qui les portes.

Je l'ai vécu pour Ruins of Adventure, le Fiend Folio et le Deities and demi gods maintenant bouclés et pour les manuel complet des classes de personnages (je crois à nouveau en cours).

Bien à vous.
Frère Romulf

Les nouvelles traductions

Publié : Dim 11 Déc 2016 11:07
par nono 66
Bravo à tous le monde pour le travail abattu. :D
Je ne passe que très rarement sur le forum mais à chaque fois je m'émerveille du nombre et de la qualité de nouvelles Trad et de nouveaux projets. Merci à tous les passionnés qui s'investissent dans ce magnifique forum et qui continuent de faire vivre les vieilles éditions de D&D que nous chérissons tant :youpi: