• Requête de Max23220 - Traduction
Page 1 sur 2

Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Ven 4 Oct 2024 17:35
par Max23220
Max23220 souhaite proposer son aide dans l'atelier Traduction
Commentaire du membre :
Bonjour,
Après plusieurs années éloignées du DDD, bien que passant de temps en temps, je reviens pour faire quelques propositions de traductions que j’ai réalisé :
- XL1 : Quête pour la Pierrecoeur (Quest for the Heartstone)
- CM9 : L'Héritage du Sang (Legacy of Blood)
- PC1 : Créature - Le Creuset - Les Grands Contes du Petit Peuple (Creature Crucible: Tall Tales of the Wee Folk)
- PC2 : Créature : Top Ballista (Creature Crucible: Top Ballista)
- PC3 : Créatures : Les Peuples des Mers (Creature Crucible: The Sea People)
- PC4 : Créature - Hurleurs Nocturne_Manuel des Lycanthropes (Creature Crucible: Night Howlers)
- 1071 Encyclopédie des Règles (Rules Cyclopedia)

Re: Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Ven 4 Oct 2024 23:21
par squilnozor
plop Max, j'ai déjà été méchant avec quelqu'un aujourd'hui alors je vais en rajouter une couche.

Merci pour tout ça et en particulier pour la « Quêtet », qui est peut-être une excellente trad, je ne sais pas, je ne l'ai pas encore regardée.

Mais si tu passes de temps en temps parmi nous, tu dois savoir qu'on ne procède pas comme ça ici. Quand tu as envie de commencer une traduction, tu commences par demander si elle n'est pas déjà en route, afin qu'il n'y ait pas de doublon. Puis tu crées un sujet pour annoncer ta trad en gestation. C'est indispensable pour ne pas engendrer de frustration. On a depuis longtemps une réflexion concernant la traduction du Rules Cyclopedia. Il me semble qu'elle est déjà bien avancée chez Khelben. Concernant les autres modules, je ne sais pas ce qu'il en est. Mais imagine que quelqu'un ait commencé le CM9 (au hasard), en avançant à son rythme, selon le temps dont il dispose, depuis des mois ou même des années, et là tu balances une traduction achevée alors qu'il ou elle approche peut-être de la fin. Alors qu'est-ce qui se passe ? Il peut balancer tout ce qu'il a fait ? Autant de temps passé pour rien ? Ou alors il continue, et demande à ce que sa trad, qui est peut-être meilleure que la tienne, ou peut-être pas, remplace la tienne dans les ouvrages dispos sur le site, en vertu de l'ancienneté et du respect de nos usages ? Ou on conserve les deux en parallèle ?

Autant que possible, on doit tout faire pour éviter les xuavart en doublon. Là, même s'il s'avère qu'il n'y a pas de doublon (je n'en sais rien), tes trads (sept d'un coup, quand même !) débarquent comme une fleur, sans être passées par les circuits habituels. On ne sait rien de leur qualité, on ne sait même pas si elles ont été relues. On ne sait même pas si on doit les mettre à dispo sur le site ou non.

Tu n'es pas le seul à faire ça. On a des gens qui se permettent d'annoncer qu'ils prennent une nouvelle trad alors qu'ils en sont déjà à la moitié, et déjà, ça fait un peu iéch, mais là, sept trads terminées d'un coup, dont une énorme, ça me met très mal à l'aise, et probablement l'équipe qui gère le fofo, encore bien plus que moi.

Enfin, bon, je te dis merci parce que tu t'es probablement beaucoup investi et ça ne doit pas être agréable de lire une réaction comme la mienne après avoir beaucoup donné de ton temps, mais en même temps, pas tant merci que ça.

Re: Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Sam 5 Oct 2024 10:05
par ORCUS POCUS
Ce que tu dis est vrai squil mais le travail proposé par max est remarquable et il n'est pas forcement au courant de nos habitudes. Depuis le temps que je rêve de pouvoir lire la serie des 4 PC en français. J'ai vraiment hâte de pouvoir voir ça.

Re: Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Sam 5 Oct 2024 13:00
par squilnozor
Oui c'est sans doute remarquable, je ne conteste pas, mais il dit qu'il passe de temps en temps et je pense qu'il aurait dû se renseigner sur nos usages. On a déjà eu des ratés (des doublons), et si je mets à la place d'une « victime » d'un doublon, je me dis que ça me foutrait vraiment la haine. C'est important d'être attentif à ça.

Re: Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Dim 6 Oct 2024 00:56
par Max23220
Mea-culpa, je ne me suis pas trop posé de question en réalisant mes conversions, j’ai peut-être juste cherché si je trouvais les volumes sur la toile avant de commencer.
Je comprends la frustration que l’on peut avoir de se rendre compte qu’un travail réalisé se retrouve balayé par une personne qui débarque à l’improviste.
Mes traductions ne correspondront peut-être pas à vos standards. De mon côté, j’aime les faire en gardant une cohérence de pagination afin que les renvois d’autres modules correspondent, pour cela je ne sépare pas ma traduction de la mise en page que je réalise au fur et à mesure, j’essaye de faire au mieux pour les illustrations originales, mais il m’arrive d’en ajouter.
Cela dit, je pense que votre méthode en impliquant différentes personnes pour la réalisation d’un projet permet d’obtenir un meilleur résultat.
Les réalisations que je vous offre, même si elle apparaissent plutôt comme finalisée, sont certainement à reprendre pour correspondre au standard de DdD, mes traduction méritent probablement d’être revues, et il doit bien rester quelques coquilles dans les textes malgré mes relectures.
Donc si vous voulez bien de ces différents livres et qu’ils ne sont pas dans un projet en cours, ils pourraient entrer dans le processus de relecture. Et si l’un d’eux existe déjà, je pourrai contribuer à celui-ci en participant à la relecture plutôt que de le mettre à disposition.
Indiquez moi les prochaines étapes si vous le souhaitez et je ferai de mon mieux pour m’y intégrer.

Re: Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Dim 6 Oct 2024 01:02
par squilnozor
Je pense qu'effectivement, le mieux, c'est qu'elles entrent dans un processus de relecture. À mon avis, tu peux toi-même faire un appel à des volontaires, et si tu n'en trouves pas, contacter le staff pour qu'ils t'en trouvent.
Merci beaucoup de ta compréhension Max.

Re: Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Dim 6 Oct 2024 01:15
par Max23220
Est-ce qu’il y a un endroit particulier pour lancer l’appel, et est-ce que je ne dois pas être dans un groupe pour visualiser les forums correspondants ‘

Re: Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Dim 6 Oct 2024 09:41
par ORCUS POCUS
Salut max, un modérateur devrait bientôt prendre contact avec toi pour t'expliquer la suite. Nos traductions s'effectuent dans un endroit qui s'appelle la forge qui n'est accessible que par les membres qui travaillent aux traductions, relectures, mises en page etc... C'est là que nous faisons part à la communauté de nos projets de traductions (et de leur avancement) afin de n'empiéter sur personne, ensuite un collectif de volontaires se forme entre les différentes tâches (traduction, 1er et 2eme relecture, mise en page).

Re: Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Ven 1 Nov 2024 22:42
par EDRAGAL92
Je veux bien être 1er ou 2è relecteur si vous faites appel à moi via La Forge...

Re: Requête de Max23220 - Traduction

Publié : Ven 1 Nov 2024 22:49
par Max23220
Bonsoir,
Je suis pour le moment toujours en attente d’être contacté par un modérateur pour avoir des détails sur la suite.
Je n’ai pas encore accès à la forge…