• Traduire et relire - Page 11
Page 11 sur 79

Re: Relecteurs

Publié : Lun 23 Juil 2012 20:27
par Drexlorn

Dernier message de la page précédente :

Ce ne serait pas plutôt chronomancien ? :D

Re: Traducteurs

Publié : Lun 23 Juil 2012 20:29
par Drexlorn
Comment fonctionne la traduction exactement ? J'aimerais contribuer un peu car j'aime bien ce forum et tout le monde. :)

Étant donné que je suis bilingue je crois que je pourrais donner un coup de main.

Merci

Re: Traducteurs

Publié : Lun 23 Juil 2012 23:14
par squilnozor
Bin, tu trouves un bouquin (ou un petit article pour commencer si tu n'es pas sûr d'avoir le courage d'aller au bout), tu vérifies que la trad n'est pas encore faite / en cours, tu MP Mr Pyf (enfin, Rag) pour lui dire que tu t'y mets.

Ensuite, moi je me cantonne à la trad proprement dite (sous Word). Mais si tu as les compétences qui font bien, tu peux aussi faire ta mise en page toi-même. Sinon quelqu'un s'en chargera pour toi. Quand tu as terminé, tu trouves un ou plusieurs relecteurs, ou tu demandes à Mr Pyf de t'en trouver. Même si tu fais ta MEP toi-même, je te conseille de garder une version .doc pour les relectures. C'est plus sympa, parce que faire des remarques à partir d'un pdf, c'est très pénible imho.

Dès que tu t'y mets, tu ouvres un thread dans la section trads / trads en cours.

Je crois que c'est tout.

Re: Traducteurs

Publié : Mar 24 Juil 2012 07:57
par Troumad
squilnozor a écrit :Ensuite, moi je me cantonne à la trad proprement dite (sous Word). M [...]. Même si tu fais ta MEP toi-même, je te conseille de garder une version .doc pour les relectures.
Il est plus pratique en effet d'avoir une version modifiable. Mais un .odt est mieux , c'est multiplateforme, la pérennité du format devrait être plus longue (format libre + expérience avec les vieux .doc).

Re: Traducteurs

Publié : Mar 24 Juil 2012 09:24
par squilnozor
Oui bon, j'ai pensé à écrire ".doc ou équivalent" mais tout le monde comprend.

Re: Traducteurs

Publié : Mar 24 Juil 2012 15:38
par Rackhir
Troumad a écrit :
squilnozor a écrit :Ensuite, moi je me cantonne à la trad proprement dite (sous Word). M [...]. Même si tu fais ta MEP toi-même, je te conseille de garder une version .doc pour les relectures.
Il est plus pratique en effet d'avoir une version modifiable. Mais un .odt est mieux , c'est multiplateforme, la pérennité du format devrait être plus longue (format libre + expérience avec les vieux .doc).
Ça, c'est pas sur vu le fric que se fait Microsoft mais bon... OSEF du format tant que c'est modifiable. Ça pourrait bien être un .txt que ça ne dérangerait pas.

Re: Traducteurs

Publié : Mar 24 Juil 2012 17:03
par Troumad
squilnozor a écrit :Oui bon, j'ai pensé à écrire ".doc ou équivalent" mais tout le monde comprend.
Mais mon côté intégriste du libre fait des bons...
Rackhir a écrit :Ça pourrait bien être un .txt que ça ne dérangerait pas.
Sauf qu'il sera dur d'y mettre des images un peu de formatage ;)

Re: Traducteurs

Publié : Mar 24 Juil 2012 17:29
par squilnozor
Non Rachkir, osef pas du tout du format. Après tout, les pdf sont modifiables aussi. L'énorme avantage de Word (ou équivalent gnagnagna :momie: ) du point de vue de la relecture, c'est l'existence d'un mode révision très pratique d'utilisation. Quand comme moi on fait toujours des tonnes et des tonnes de suggestions, le gain de temps est titanesque.

Re: Traducteurs

Publié : Mar 24 Juil 2012 18:32
par Ragnaroth
Troumad a écrit :
squilnozor a écrit :Ensuite, moi je me cantonne à la trad proprement dite (sous Word). M [...]. Même si tu fais ta MEP toi-même, je te conseille de garder une version .doc pour les relectures.
Il est plus pratique en effet d'avoir une version modifiable. Mais un .odt est mieux , c'est multiplateforme, la pérennité du format devrait être plus longue (format libre + expérience avec les vieux .doc).
Mr troumad est prié d’arrêter de vouloir mettre son pingouin partout !! les gens travaillent avec le soft qu'ils veulent et pis voilà. 95% des internautes sont sous PC (en passant), il y a donc plus de chance que le gars ait word dans sa machine que Open off (qui est vraiment une grosse :censuré: ...) personnellement je ne peux pas lire les fichiers .Odt, est-ce que pour autant, je tanne tout le monde pour avoir tout en .doc, ou équivalent ? Non.

les traducteurs sont les bienvenus et travaillent sur ce qu'ils veulent. Une fois le travail fait, il faudra juste s'entendre avec le relecteur, l'infographiste (pour la mep). De toute façon, le résultat est en Pdf... :siffle:

Re: Traducteurs

Publié : Mar 24 Juil 2012 19:47
par Toko
Bah sinon on peut avoir des fichiers en rtf (Rich text format) qui est lisible sous OO ou Word ! ;)

Pis c'est vrai qu'Open Office c'est un peu de la m...

Re: Traducteurs

Publié : Mar 24 Juil 2012 20:05
par squilnozor
Bon alors je reformule...

Même si tu fais ta MEP toi-même, si tu as travaillé sous Word ou équivalent et que par conséquent tu as un fichier .doc ou équivalent, je te conseille de garder ce fichier pour les relectures. C'est plus sympa, parce que faire des remarques à partir d'un pdf, c'est très pénible imho.

Tout le monde est content ? :marretrad: