Titres des modules Dragonlance

Vous avez une question concernant le site et son utilisation, un commentaire à faire, un bug à reporter ou une faute d'orthographe, c'est par ici.
Avatar de l’utilisateur
szass
Staff - Façonneur de Donjons
Messages : 8606
Inscription : Jeu 29 Mars 2012 15:28
Localisation : Salle des machines du Donjon
Version de D&D préférée : AD&D2
Univers de D&D préféré : Planescape
Race : Elfe gris
Classe : Illusionniste
Alignement : Chaotique Neutre
Dieu : Malcanthet
Mini Feuille de perso :

Titres des modules Dragonlance

Messagepar szass » Mar 25 Juin 2019 22:59

Coucou,
Il y a une chose qui m'a toujours interloquée dans le Donjon, dans la partie Dragonlance de l'édifice ! :mrgreen:
Pourquoi diantre les titres des modules Dragonlance ne sont pas harmonisés entre eux ?
Pour certains, on a un article devant ("Les Dragons de"), pour d'autres non ("Dragons de").

C'est une question peut-être un peu con(ne) et elle a sûrement une réponse aussi con(ne) ou peut-être un peu moins, mais ce ne serait pas plus harmonieux si tous les titres commençaient par "Les Dragons de", ou sinon "Dragons de" ? :saispas:

[/mode pinailleur OFF] :momie:
Après 4 longues années de décrépitude, la Gazette du Donjon est en bonne voie de résurrection, grâce à nombre d'entre vous. Nous avons sans cesse besoin de bras, de cerveaux et de bons yeux pour l'élaborer. Vendez vôtre âme au dragon et rejoignez-nous dans cette aventure interminable mais ô combien enrichissante.
Avatar de l’utilisateur
DiD2
Staff - DoudouDiDon
Messages : 1405
Inscription : Ven 1 Mars 2013 11:05
Localisation : Moselle
Version de D&D préférée : D&D
Univers de D&D préféré : Mystara
Race : Humain
Classe : Guerrier
Alignement : ?
Dieu :

Re: Titres des modules Dragonlance

Messagepar DiD2 » Mer 26 Juin 2019 07:44

Toutafé
Compte tenu des premiers modules traduits, l'article "Les" devrait s'imposer/
Games give you a chance to excel, and if you're playing in good company you don't even mind if you lose because you had the enjoyment of the company during the course of the game. Gary Gygax, 08/2004
Avatar de l’utilisateur
Mériadec
Dracoliche
Messages : 1587
Inscription : Mer 19 Juin 2013 13:21
Localisation : Toulon
Version de D&D préférée : ?
Univers de D&D préféré : ?
Race : ?
Classe : Clerc
Alignement : Loyal Bon
Dieu :

Re: Titres des modules Dragonlance

Messagepar Mériadec » Mer 26 Juin 2019 08:41

DiD2 a écrit :Toutafé
Compte tenu des premiers modules traduits, l'article "Les" devrait s'imposer/

:+1:
Avatar de l’utilisateur
Osh-Kosh Bigosh
Dracoliche
Messages : 942
Inscription : Mar 29 Juil 2014 22:24
Localisation : Cognin (près de Chambéry)
Version de D&D préférée : AD&D1 + UA
Univers de D&D préféré : Greyhawk
Race : Demi-elfe
Classe : Mage
Alignement : Chaotique Bon
Dieu : ?
Mini Feuille de perso : Par-delà les tombeaux - Hrani Æskilsson

Re: Titres des modules Dragonlance

Messagepar Osh-Kosh Bigosh » Mer 26 Juin 2019 08:43

Je plussoie...

:+1:
« Feu, flamme, éclair ! »

Par-delà les tombeaux - Hrani Æskilsson
Avatar de l’utilisateur
Philousk
Monstre Errant
Messages : 4
Inscription : Mer 23 Oct 2019 04:01
Localisation :
Version de D&D préférée : ?
Univers de D&D préféré : ?
Race : ?
Classe : ?
Alignement : ?
Dieu :

Re: Titres des modules Dragonlance

Messagepar Philousk » Mar 5 Nov 2019 06:44

:+1: En effet, un peu d'homogénéité, ça serait bien !
Avatar de l’utilisateur
manuringot
Dracoliche
Messages : 55
Inscription : Jeu 6 Juin 2013 21:28
Localisation : Grenoble
Version de D&D préférée : AD&D1
Univers de D&D préféré : DragonLance
Race : Demi-elfe
Classe : Rôdeur
Alignement : ?
Dieu :

Re: Titres des modules Dragonlance

Messagepar manuringot » Mar 5 Nov 2019 09:30

En réponse à szass: Euhh...Oui et non... :saispas:

Effectivement, les premiers DL traduits officiellement ont un titre mis sous la forme "les dragons de...”

Quand j'ai commencé à traduire la suite de la saga pour DDD, le DL8 avait déjà été traduit et était en ligne sur le site sous le titre “Dragons de Guerre”.

Les DL originaux de TSR portent TOUS le nom de:
“Dragons of Depair”, ...Flamme, ...Hope, ...Desolation, ...Mystery, ...Ice, ...Light, ...War.....
Et NON “The Dragons of...”

Je trouve que le titre “sonne” mieux à mon oreille voir “Claque” mieux... J'ai donc continué sur ce mode pour les 4 DL que j'ai traduit.
De plus, cela constitue notre petite marque de fabrique tout en respectant le travail des auteurs originaux.

J'avoue avoir un regret qui peut sembler bête à la plupart d'entre vous, mais dans le DL10 il a été choisit de traduire le nom d'Elhana Starbreeze en utilisant la traduction de son nom dans les romans “Elhana Brisétoile”...Je trouve cette traduction mauvaise car elle dévoie le nom initial. Avec cette appellation, on retient une notion de “cassure”, de “fracture” (c'est un très beau nom de Star-destroyer de Star War :D ), alors que l'on devrait plutôt sentir la beauté de la poésie elfique dans ce patronyme...Personnellement, je voulais traduire son nom par Elhana Soufflétoile, ou Elhana Brise-d'étoile, ce qui colle bien mieux avec la signification des termes en anglais.

Tout cela pour illustrer le fait que, c'est pas parce que certains on déjà commencé un travail qui, pour le coup, ne colle pas (ou mal) avec le texte original qu'on est obligé de continuer sur cette voie sans avoir un avis critique.

C'était juste pour vous expliquer mon point de vue de traducteur.
je ne me sent juste responsable de ce que j'ai traduit...

amicalement, Manu.
On n'est jamais à l'abri d'un coup de bol...
Avatar de l’utilisateur
DiD2
Staff - DoudouDiDon
Messages : 1405
Inscription : Ven 1 Mars 2013 11:05
Localisation : Moselle
Version de D&D préférée : D&D
Univers de D&D préféré : Mystara
Race : Humain
Classe : Guerrier
Alignement : ?
Dieu :

Re: Titres des modules Dragonlance

Messagepar DiD2 » Mar 5 Nov 2019 13:25

Ce sont de bonnes remarques mais beaucoup de titres de romans, films et autres en anglais font l'impasse sur l'article défini qui doit être réintégré en Français

Man on the moon => L'homme sur la lune et non Homme sur la lune
House of the rising sun => Les portes du pénitencier ;) et non Portes du pénitencier
Star Wars => la guerre des étoiles et non Guerres de l'étoile

et ainsi de suite...
Je suis d'accord avec toi pour dire que Dragons de ... claque mieux que Les Dragons de ... mais ce n'est absolument pas une faute de traduction.
Games give you a chance to excel, and if you're playing in good company you don't even mind if you lose because you had the enjoyment of the company during the course of the game. Gary Gygax, 08/2004
Avatar de l’utilisateur
Jean 2013
Staff - Archipape du portail
Messages : 4242
Inscription : Sam 23 Nov 2013 07:02
Localisation : Antony (92)
Version de D&D préférée : AD&D1
Univers de D&D préféré : Royaumes Oubliés
Race : Humain
Classe : Clerc
Alignement : ?
Dieu :

Re: Titres des modules Dragonlance

Messagepar Jean 2013 » Mar 5 Nov 2019 21:31

DiD2 a écrit :House of the rising sun => Les portes du pénitencier ;) et non Portes du pénitencier

Excellent celle-là ! :lol: :lol: :lol:

Revenir vers « Questions et commentaires »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité